表紙に惹かれて「CUT」最新号を買ったけど、やっぱり「映画秘宝」のほうが好きです。同じく70年代ヴァイオレンスの日本代表菅原文太が表紙だし。「映画秘宝」の表紙の格好良さって泥臭くて良いなぁ。それが例え女の子であっても泥臭い。
と思えば、アマゾンから発売日前にBD版『タクシードライバー』が届いてた。本当にゲーム以外は早いです。パッケージには「名セリフ着ボイスプレゼントのシールが。『タクシードライバー』を観た男なら誰もが真似するであろう鏡に向かって「You talkin to me?」という例の狂気の沙汰が着ボイス。正直そんな着ボイスの人は怖すぎます。
念願の日本語吹き替えが誰なんだと思ってたけど…キャストを見る限り新録版っぽい。数年前年末にテレビ東京で放送されていた旧録版じゃない!『セブン』のBD版は3種類の日本語吹き替え版が入っているのに…あれは例外か。やっぱり吹き替え版は最近のものよりもテレビ放送時の俳優系声優さんたちの吹き替えに勝るものは無いんですよ。。。
確かにテレビ放送の時間尺にあわせて収録しているので、当時は、旧バージョンを使うと部分的に日本語が欠損してしまう良く古い海外ドラマの日本語吹き替え版にあるパターンに陥るから避けるのかもしれないけど、やっぱり古いほうが良いよ。。ショック
と思えば、アマゾンから発売日前にBD版『タクシードライバー』が届いてた。本当にゲーム以外は早いです。パッケージには「名セリフ着ボイスプレゼントのシールが。『タクシードライバー』を観た男なら誰もが真似するであろう鏡に向かって「You talkin to me?」という例の狂気の沙汰が着ボイス。正直そんな着ボイスの人は怖すぎます。
念願の日本語吹き替えが誰なんだと思ってたけど…キャストを見る限り新録版っぽい。数年前年末にテレビ東京で放送されていた旧録版じゃない!『セブン』のBD版は3種類の日本語吹き替え版が入っているのに…あれは例外か。やっぱり吹き替え版は最近のものよりもテレビ放送時の俳優系声優さんたちの吹き替えに勝るものは無いんですよ。。。
確かにテレビ放送の時間尺にあわせて収録しているので、当時は、旧バージョンを使うと部分的に日本語が欠損してしまう良く古い海外ドラマの日本語吹き替え版にあるパターンに陥るから避けるのかもしれないけど、やっぱり古いほうが良いよ。。ショック