西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

De grands ecrivains en Vitrine

2010年11月10日 | 授業・講義・その他
偉大な作家をショーウインドーに  アルデンヌ地方  12月5日まで

CHARLEVILLE-MEZIERES (Ardennes). Exposition jusqu'au 5 décembre.


Cette année « Sur les pas des écrivains » présente chronologiquement les grands écrivains des XIXe et XXe siècles qui ont écrit sur les Ardennes.
Une délicieuse mise en scène, constituée d'un cabinet d'écriture d'époque, prêt de deux antiquaires du chef-lieu, crée une ambiance feutrée, intime. De grands panneaux présentent la biographie en rapport avec les Ardennes de Victor Hugo, George Sand, Zola, Verlaine, Rimbaud, Dhutel, Julien Gracq, Simenon et plus succinctement de Shakespeare, Balzac et Aragon.


http://www.lunion.presse.fr/article/culture-et-loisirs/de-grands-ecrivains-en-vitrine
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

伝記『アルフレッド・ド・ミュッセ』

2010年11月09日 | 新刊書(海外)
Gonzague Saint-Bris
"Alfred de Musset Biographie"

* Broché: 320 pages
* Editeur : Grasset (27 octobre 2010)
* Collection : Littérature Française
* Langue : Français
* ISBN-10: 2246752515
* ISBN-13: 978-2246752516

Présentation de l'éditeur

"Deux cents ans après sa naissance et un siècle et demi après sa disparition, Alfred de Musset demeure une énigme. Car si son œuvre poétique est célèbre, sa vie reste une inconnue. Enfant terrible et précoce, prince du paradoxe perpétuellement déchiré entre angélisme et débauche, entre fêtes et larmes, il est l'incarnation par sa jeunesse, sa beauté et son immense talent, du romantisme le plus absolu. Pourtant, cet écrivain génial demeure, malgré le succès, un incompris magnifique et fragile. "Qu'importe le flacon pourvu qu'on ait l'ivresse" : Musset boira jusqu'à la lie les poisons de la vie. Victime d'hallucinations névrotiques, il est ce dépravé qui s'abîme dans l'alcool et la drogue. Ses amours toujours recommencées le renvoient à son inguérissable solitude et au lent dégoût de lui-même. Préfigurant l'image du poète maudit, âme insaisissable, il refusa de faire carrière et de fonder une famille, ne vécut au fond que pour son œuvre. Il y trouva non seulement une manière d'exister, mais encore d'exprimer son intimité douloureuse. C'est ce qui lui donne sans doute, à l'heure de son bicentenaire, cet aspect inimitable et sa saisissante modernité."

G.S.B.
Biographie de l'auteur

Biographe, essayiste et romancier, Gonzague Saint Bris est l'auteur de quarante livres dont François Ier et la Renaissance (Télémaque, 2008), Henry IV et la France réconciliée (Télémaque, 2009) et, chez Grasset, Alfred de Vigny (1997), Les Vieillards de Brighton (2002, Prix Interallié) et L'enfant de Vinci (2005).
Né en Touraine, Gonzague Saint-Bris est écrivain, journaliste et historien. Il est l’auteur de plusieurs romans parmi lesquels, chez Grasset, Les Vieillards de Brighton (2002, 50 000 exemplaires vendus), L’Enfant de Vinci (2005, 35 000), d’ouvrages historiques comme Le Coup d’éclat du 2 décembre et de biographies de Lafayette, Vigny, Dumas, Balzac, François Ier (Télémaque, 2008) et Henri IV (Télémaque, 2009).

画像はミュッセが描いたサンドです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

移動する女性たちの文学

2010年11月09日 | 女性文学・女性




『移動する女性たちの文学―多文化時代のジェンダーとエスニシティ』
トランスナショナルに生きる日本、日系、在日の女性たち。
北米、南米、欧州で繰り広げられる間文化・言語の創造的空間。
日本語、英語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語によって描き出される多彩な文学世界。

第1章 移動する日本女性の文学(1)大庭みな子と津島佑子
第2章 移動する日本女性の文学(2)多和田葉子
第3章 移動する日本女性の文学(3)関口涼子とアキ・シマザキ
第4章 在日女性の文学―李良枝
第5章 日系カナダの女性文学(1)ヒロミ・ゴトー
第6章 日系カナダの女性文学(2)ケリー・サカモトとリンダ・オーハマ
第7章 日系ブラジルの女性文学(1)弘中千賀子とテルコ・オダ
第8章 日系ブラジルの女性文学(2)カレン・テイ・ヤマシタ

# 単行本: 263ページ
# 出版社: 御茶の水書房 (2010/10)
# ISBN-10: 4275008979
# ISBN-13: 978-4275008978
# 発売日: 2010/10
¥ 5,880

トランスナショナルに生きる日本、日系、在日の女性たち。北米、南米、欧州で繰り広げられる間文化・言語の創造的空間。日本語、英語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語によって描き出される多彩な文学世界。

山出 裕子
明治大学、共立女子大学他、兼任講師。明治大学カナダ研究所研究員。モントリオール大学比較文学科博士課程修了(文学博士)。フロリダ大学客員教授、モントリオール大学講師、トゥール大学研究員、お茶の水女子大学研究員、サンパウロ大学研究員、などを経て現職(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Parcours

2010年11月08日 | 歴史
パリ9区

http://www.evous.fr/Parcours-La-Nouvelles-Athenes,1131007.html

Parcours "La Nouvelle Athènes"

Parcours "La Nouvelle Athènes"

Le nom de "Nouvelle Athènes" a été donné le 18 octobre 1823 par Dureau de la Malle, journaliste au Journal des Débats, à un lotissement entrepris au début du XIXe siècle sur les pentes du quartier Saint-Georges, dans l’ancien quartier des Porcherons, quartier des guinguettes et de cabarets au milieu des champs et des vergers. Ce nom fait référence à la grécomanie ambiante.

Promenade sur les traces des grandes figures du romantisme : George Sand, Pauline Viardot, Mademoiselle Mars, Victor Hugo, Frédéric Chopin, Franz Liszt, Eugène Delacroix, Théodore Géricault, Honoré de Balzac …

Les mardis à 14h30

Novembre : 2, 9, 16, 23, 30
Décembre : 7, 14
Janvier : 4, 11

Durée 1h30. Réservation conseillée au 01.55.31.95.67

Plein tarif : 7,50 € - Tarif réduit : 6 €

Une journée : un musée, un quartier
Forfait découverte des collections permanentes et promenade dans le quartier de "La Nouvelle Athènes"

Durée 1h30 X 2. Sur réservation
Forfait pour deux séances dans la même journée : 9,80 €

Les mardis à 10h30 et 14h30

Novembre : 2, 9, 16, 23, 30
Décembre : 7, 14
Janvier : 4, 11

Artistes et écrivains
Ary Scheffer vint en 1830 s'installer rue Chaptal.

"On y accédait par une avenue qui conduisait à une cour entourée de deux ateliers, d'une écurie et d'une remise. Au centre, la maison d'habitation ombragée d'un cèdre ; deux petits jardins égayaient l'ensemble".
(M. Kolb, Ary Scheffer et son temps, 1937, p.143)

"Ces lieux qui, grâce à la piété des descendants de l'artiste, ont été préservés jusqu'à nos jours, virent au temps des frères Scheffer passer de nombreux écrivains, hommes politiques et artistes, Ingres, Lammenais, Chopin, Guizot, par exemple. L'atelier servit aussi de refuge aux républicains poursuivis"...
(Catalogue de l'exposition, E. Renan, Paris, B.N, 1974)

Eugène Delacroix établit son atelier et son appartement, de 1844 à 1857, au n°58 rue Notre-Dame-de-Lorette.
La maison n'avait alors que la largeur de la porte d'entrée et était disposée en équerre sur les deux côtés de la cour. Delacroix n'était pas installé depuis quatre ans que naissait Paul Gauguin dans la maison voisine (n°56) dont l'intéressante façade Louis-Philippe est décorée, comme beaucoup d'autres immeubles de la rue, de ces barres d'appui de fonte aux motifs recherchés, si caractéristiques de la Monarchie de Juillet.
Le n°54 célèbre dans la pierre les amants légendaires, Héloïse et Abélard, dont la mode médiévale et le "tombeau" du Père-Lachaise avaient diffusée les portraits imaginaires. On les retrouve, en fonte, dans les médaillons de la porte du n°49, où vécut Pissaro en 1856.
Au n°17 de la rue Pigalle, le sculpteur Jean-Baptiste Pigalle (1714 -1785) habita de 1756 à 1782.

En 1813, Théodore Géricault (1791-1824) quitta la rue de la Michodière et vint s'installer au 21 rue des Martyrs, non loin de l'atelier d'Horace Vernet, dans une maison où habitèrent de 1824 à 1827 le chansonnier et poète Pierre-Jean de Béranger (1780-1857) et l'ancien député républicain Manuel (1775-1827).

Le peintre de marines, Eugène Isabey (1803-1886), hanta véritablement le quartier ; il séjourna successivement rue de La Rochefoucault, rue Saint-Lazare, rue Bréda (actuellement rue Henri-Monnier) et avenue Frochot.

Notre balade débutera par la place St Georges: là où Thiers séduisit la mère et la fille Dosne, ce qui lui valut d'acquérir ce superbe hôtel néo-classique que les communards – cruel destin – brûleront exprimant ainsi la haine qu'ils avaient pour celui qu'ils appelaient « Foutriquet »!
 Lui faisant face, vous admirerez l'Hôtel Païva, du nom d'une marquise mondaine qui y tenait salon et y recevait les artistes du Tout Paris que ses différents mariages lui avaient permis de rencontrer! Le Tout Paris s'y pressait mais pour mieux s'en moquer : ne disait-on pas "qui paye-y-va!" pour nommer l'Hôtel de Mme de Païva ?

http://www.baladeapaname.fr/#/la-nouvelle-athenes/3216605

D'où vient le nom " Nouvelle Athènes " ?
Qui étaient les Lorettes ?
Qui était La Païva ?
Comment Thiers est-il devenu propriétaire d'un Hôtel Particulier ?
Qui brûla l'Hôtel de Thiers ?
Comment l'acteur Talma travaillait-il ses rôles ?
Comment mourut Géricault rue des Martyrs ?
Pourquoi autant d'artistes vécurent dans ce quartier ?

  ... Une visite Romantique ...

Vous apprendrez à ne pas confondre lorettes et Lorette : les premières sont les prostituées qui habitaient derrière l'église du quartier et la seconde est la maison où la Vierge Marie fut visitée par le Saint-Esprit.

En poursuivant vers la rue de la Tour aux dames, vous prêterez l'oreille aux petits potins de ces « demoiselles » actrices qui ne déclamaient pas que des vers. Vous comprendrez pourquoi Talma, l'acteur préféré de Napoléon, a été représenté en légionnaire romain sur la façade de l' Hôtel de Ville.

Deux incartades vous conduiront, l'une, au Théâtre de Grand Guignol et l'autre, sur les derniers pas de Van Gogh. Ce quartier cossu nous montrera alors toutes ces facettes et finira de vous donner raison de l'avoir découvert.
 
Puis la balade prendra un ton romantique du square d'Orléans – nid d'amour de George Sand et Frédéric Chopin – jusqu'au musée de la Vie romantique : ancienne demeure d'Ary Scheffer: vous retrouverez , peut-être, leur univers si particulier teinté d'extases et de tourments de l'âme. Le coeur lèger, vous repartirez vers Paname et pourrez alors indiquer- à ceux qui l'ignorent encore – où se trouve ce charmant quartier dont vous détiendrez tous les secrets …


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Apollinaire

2010年11月07日 | 文学一般 海外
画像はアポリネールのカリグラムです。



Le "Don Juan" d'Apollinaire censuré en Turquie
LEMONDE | 01.11.10 | 15h40 • Mis à jour le 01.11.10 | 16h22


Istanbul Correspondance

Mardi matin, l'éditeur stambouliote Irfan Sanci comparaîtra devant un juge d'Istanbul pour "publication obscène et immorale". La justice lui reproche d'avoir traduit et édité Les Exploits d'un jeune don Juan, un roman érotique de Guillaume Apollinaire paru il y a un siècle. L'après-midi du même jour, Irfan Sanci recevra un prix spécial de l'Association internationale des éditeurs (IPA), basée à Genève, au cours d'une cérémonie organisée pendant la Foire du livre d'Istanbul. "Mon pays me punit pour mon travail et en même temps je reçois le soutien d'une organisation internationale. C'est tragique, mais c'est la Turquie", soupire-t-il.

Le parti séparatiste kurde a annoncé que sa trêve sera maintenue jusqu'aux prochaines législatives de juin 2011.
Les faits Le PKK dément toute implication dans l'attentat d'Istanbul
Des policiers et des secouristes turcs inspectent la scène de l'attentat-suicide dans le quartier de Taskim, à Istanbul.

L'événement est tristement banal dans ce pays où les directeurs de maison d'édition, les écrivains ou les journalistes sont régulièrement traînés devant les tribunaux pour s'être écartés du discours officiel. Environ 70 éditeurs sont actuellement en procès, selon l'agence indépendante Bianet.

Ce n'est pas la première fois qu'une oeuvre d'Apollinaire est sur le banc des accusés en Turquie. En 1999, l'éditeur turc des Onze mille verges avait été poursuivi par la justice. Les stocks de l'ouvrage incriminé avaient été détruits. Après une longue bataille judiciaire, la Cour européenne des droits de l'homme a condamné la Turquie, en février, pour ce cas de censure manifeste.

"Lignes rouges"

Le fondateur des éditions Sel a, lui aussi, l'habitude de ces procédures kafkaïennes. Emprisonné durant un an après le coup d'Etat militaire de 1971, puis dix-huit mois après celui de 1980, il risque, cette fois, une amende et une peine de prison. "Pour l'Etat, il y a des lignes rouges à ne pas franchir : les questions kurde et arménienne, la sexualité... C'est un réflexe de la bureaucratie kémaliste", estime M. Sanci, qui souligne l'ignorance des juges. Deux professeurs de littérature ont dû rédiger un rapport pour confirmer qu'Apollinaire appartenait bien au patrimoine littéraire.

Les premiers ouvrages publiés dans sa collection de littérature érotique ont tous été l'objet de poursuites pour les mêmes motifs mais, à chaque fois, la justice lui a donné raison. "Nous avons publié Le Pendule magique, écrit sous le pseudonyme de Ben Mila, et Correspondance d'une bourgeoise avertie. Le prochain sera Le Con d'Irène, d'Aragon", précise M. Sanci. Amoureux de la littérature française contemporaine, il a publié les traductions de Queneau, Barthes, Genet, Cocteau, Michaux ou Duras.

C'est également lui qui a sorti, en 2001, le roman de l'auteur turc Enis Batur, La Pomme, qui décrit la genèse du tableau de Gustave Courbet, L'Origine du monde, et l'histoire épique de son commanditaire, Khalil Pacha, ambassadeur à Paris de l'Empire ottoman. Le tableau de Courbet qui figurait sur la couverture du livre a été, lui aussi, considéré comme "obscène". Le juge avait demandé la preuve qu'il s'agissait bel et bien d'une peinture exposée au Musée d'Orsay.
Guillaume Perrier
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第13回「女性作家を読む」研究会・報告

2010年11月06日 | 女性文学・女性
第13回「女性作家を読む」研究会・報告

日時: 2010年11月3日(水)13時30分 -17時
場所: 奈良女子大学(文学系S棟)S124講義室

研究会:総合司会 吉川佳英子
発表:
13時30分-14時20分
「Isabelle de Charrie're, Sir Walter Finch et son fils William」を読む  
�岡尚子

高岡尚子氏は、まず、貴族の家柄に不釣り合いな異身分結婚をし、蘭、仏、独、英など複数言語を話す作家であったシャリエールの生涯を紹介された後に、"Sir Walter Finch et son fils William" という特異な小説について詳細な分析と解説をされた。ディドロの作品にみられるように、書簡形式や対話形式は18世紀文学の特徴ではあるが、とはいえ、この作品内の誰が話しているのかわからないといったテクストの不明確性あるいは難解性は著者独自の自由な形式に則った創作手法であること、『エミール』をパロディ化したこの作品にはルソーの影響が認められること、理想主義に拘泥することなく現実を見据える作家の明快な視点、また、この作品の独創性は、女性が陥っている実存的な虚無意識を描くことによりジェンダーの問題を直接的に告発するのではなく間接的に提示している点にあること、これらの論点について、高岡氏は判り易い言葉で論証された。難解至極な小説を時間をかけて何度も読み込まれ、作品をじっくりと紐とき、聴衆のためにすっきりした形に纏め上げられた発表であった。質疑応答では、シャリエールには『三人の女』『ヘンリー嬢』などのような作品があるのに、なぜガリマールの2ユーロシリーズは難解なこの作品を選択し出版したのかという疑問点を中心に、活発な議論が交わされた。さらに、シャリエールの作品を読んでみたいという気持ちになったという多くの意見が表明された。

14時30分-15時20分
「19世紀前半の女性-レ・ミゼラブルの少女コゼットより-」 松田祐子

松田祐子氏は、本発表を通し、これまでのバルジャンとジャベール警視の追跡劇やこの二人の登場人物の人間性を中心に扱う伝統的な読みではなく、少女コゼットの描写を通し著者ユゴーの女性観に迫る、ジェンダーの視点に立った新たな読みを提示された。ユゴーの女性観は「女性は弱く保護されなければならない存在である」とするもので、ナポレオン法典が提唱した当時の男性の一般的なジェンダー規範を代弁している。松田氏は、ユゴーの描くコゼットの未来は、当時の「理想の女性」の姿であるとし、ユゴーは女性に温かいまなざしを向けてはいるが、女性が主体的な意思をもって行動する存在とは見なしていなかった点を強調された。コゼットのジェンダー分析の合間に挟まれる19世紀の子供や乳母、女性の現状に関する統計資料は、論証に説得力を持たせる上で、極めて効果的な形で提示された。近刊書『アニメを読み解く世界史』の『レ・ミゼラブル』の章を担当される発表者による今回の発表は、一貫してジェンダー批評に重きが置かれており、とりわけ、アニメとオリジナル本、双方のあらすじに見られる相違点の指摘、あるいは、日本の現代批評家の規範的なグリゼット論に対する批判的論評が聴衆の強い関心を掻き立てる発表であった。質疑応答では、近刊書はいつ出版される予定かといった質問、また『レ・ミゼラブル』のDVDやオペラに関し多くの質問がよせられた。


15時30分-16時20分
「Martine Reid, Des femmes en litt�rature (Belin, 2010)」 坂本千代

坂本千代氏は、ガリマール社から毎年出版している「女性文学・2ユーロシリーズ」の編纂者であるM. リッドの経歴を説明された後、彼女の最新書『文学における女性たち』について、その構成に従い二部十二章の各章を丹念に要約された。本書の前半では18世紀の女性作家ピプレ、スタール夫人、ジャンリス夫人を紹介、次いでランソンの文学史やサント・ブ―ヴ、スーリエやドーミエが当時の女性たちや女性作家をどのように捉え描写していたかを詳説、第二部の冒頭では女性作家の筆名の問題について、次いで18世紀のヴィルヌーヴ、シャリエール、さらに19世紀のデュラス(クレール・ド・)とサンド、最後に20世紀作家のヴィヴィアンを取り上げている。"Des femmes en litt�rature" は著者がフェミニストの視点から著した本であることを坂本氏は強調された。質疑応答では、20世紀の作家をもっと取り上げてもらいたかった、本書が著者の単独でおこなった膨大な仕事である点は評価されるが、ジャンリス夫人やサンドの作品について断定的にすぎる論点が見受けられるのではないかといった質問をめぐり、活発な議論が交わされた。

打ち合せ会:16時30分-17時  
打ち合わせ会では、奈良女子大生が作ったという美味しいシフォンケーキ(奈良漬入り!)とマリアージュの暖かい紅茶に癒されながら、おもに研究発表の内容や今後の研究会の開催予定について議論された。関西では、毎年この時期に研究会を開催するという点で、参加者の意見の一致がみられた。次回は、関東で三月初旬あるいは後半の予定。


                                           (文責:西尾治子)


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

仏文学の秋

2010年11月05日 | シンポジウム
 


フランス大使館から、次のようなこの秋のフランス文学の催し物に関するお知らせが届いておりました。

Cet automne célèbre la littérature française sous toutes ses formes. Du cinquantenaire de Camus en passant par le Festival ∫Enbsp;Feuilles d‚automne », un colloque consacré à Proust, et une exposition BD au musée du manga, tous les goûts littéraires seront satisfaits. Avec en bonus, des DVD culturels mis à disposition des professeurs et un concours d‚écriture de chansons. Bref de quoi s‚équiper, à l‚approche de l‚hiver, à la fois pour la culture littéraire et pour la pédagogie du françaisΣ


Maxime Pierre
Attaché de Coopération pour le français
Ambassade de France
Service culturel


*XXIIe Rencontre de Dokkyo
<Albert Camus: le sens du présent>
Cette rencontre internationale célébrera Albert Camus, 50 ans exactement après sa disparition. Le colloque et l‚exposition réalisés spécifiquement pour s‚ouvrir au grand public sont une occasion unique de connaître ou revisiter l‚un des plus illustres écrivains d‚après guerre.

Dates : - vendredi 19 novembre de 13h15 à 18h30

- samedi 20 novembre de 10h à 18h30

Lieu : Université Dokkyo, Grand amphithéâtre (Amano Teiyu Hall)

Entrée libre- japonais et français (traduction simultanée)

Site officiel : <http://www.albertcamus.jp/>http://www.albertcamus.jp/

Programme à télécharger en format pdf<http://www2.dokkyo.ac.jp/~doky0007/camus/camus_programme.pdf> ici.

Contact: forum@albertcamus.jp

*<Proust face à l‚héritage du XIXe siècle : Filiations et ruptures>
Colloque organisé par Nathalie Mauriac Dyer (Directrice de recherche à l'ITEM-CNRS et Responsable de l‚équipe Proust) et Kazuyoshi Yoshikawa (Président de la SJLLF et Professeur à l‚Université de Kyoto) dans le cadre du projet ∫Enbsp;Cahiers-Proust ⁄?(ANR) et du programme « Chorus » (JSPS), en partenariat avec l‚Institut franco-japonais du Kansai, l‚ITEM et le Département de langue et littérature françaises de l‚Université de Kyoto.

Dates : 20 et 21 novembre 2010

Lieu : Institut franco-japonais du Kansai (Kyoto)

Salle Inabata

Langue utilisée : en français sans traduction

Site officiel : <http://ifjk.jp/fr/events/event-detail/37>http://ifjk.jp/fr/events/event-detail/37

*<4e Salon des séjours linguistiques en France de Tokyo>
Organisé depuis 2006, le Salon des Séjours Linguistiques de Tokyo est la seule manifestation de la capitale dédiée exclusivement aux séjours linguistiques en France. Au menu du programme, des manifestations et animations (mini-concerts, conférences, tombola) ponctueront ce rendez-vous linguistique.

Date : mardi 23 novembre 2010 de 10h à 19h

Lieu : Institut franco-japonais de Tokyo

Tarif : gratuit

Site officiel (en japonais) : http://www.franceryugaku.jp/

Contact : salon2010@institut.jp


*<La 5e édition du concours international d'écriture d‚un texte de chanson en français Chansons sans>

Premier prix : Un séjour d‚une semaine en France pour le lauréat et un accompagnant, tous frais payés

Thème de l'édition 2010 : la biodiversité

Date limite de dépôt de dossier : 5 décembre 2010

Tarif : gratuit

Site officiel : http://www.chansons-sans-frontieres.fr/

Contact : <mailto:contact@chansons-sans-frontieres.fr>contact@chansons-sans-frontieres.fr

      <Exposition>
*La bande dessinée revisite le Louvre:5 auteurs s‚emparent du musée
Dessinateurs : Nicolas de Crécy, Marc-Antoine Mathieu,

Eric Liberge, Bernar Yslaire, Araki Hirohiko

Date : du 5 novembre au 3 décembre 2010

Lieu : Musée du manga à Kyoto (RDC, Salle images)

Tarif : gratuit pour l‚exposition (entrée payante pour l‚entrée au musée)

Site officiel (en japonais): cliquer <http://www.kyotomm.jp/event/exh/bd_meets_2010.php>ici




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

テオフィル・ゴーチエによる舞踊評

2010年11月05日 | 講演会 Conference

第4回バレエ研究会
日時 2010年11月18日(木) 18:30~20:30
場所 早稲田キャンパス26号館(大隈タワー)3階302会議室
主催 舞踊研究コース バレエ研究会
概要 題目 「テオフィル・ゴーチエによる舞踊評― ロマンティック・バレエにおける”パ”の可能性」
講師 小山聡子(慶應義塾大学非常勤講師)

<発表内容>
19世紀フランスの詩人テオフィル・ゴーチエが35年間にわたり当時の新聞に発表した舞踊評をもとに、文学者ゴーチエが言葉を使わないバレエ芸術に何を見ていたのか、という問題を根幹にすえ、ゴーチエによるバレエ観の真髄に迫ります。具体的には、ゴーチエと同時代の他の舞踊批評家たちの舞踊評を比較し、ゴーチエによるバレエ観の斬新性を抽出します。また、ゴーチエが舞踊評の中で行ったバレエ芸術の本質についての考察が、ステファヌ・マラルメの舞踊論など後世の舞踊美学につながっていく点についても言及します。

※入場無料、事前予約不要。ただし先着 30 名。


早稲田大学 演劇博物館 グローバルCOEプログラム
演劇・映像の国際的教育研究拠点

International Institute for Education and Research in Theatre and Film Arts
The Tsubouchi Memorial Theatre Museum GLOBAL COE PROGRAM : 2007 - 2012
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

"Simon"

2010年11月04日 | サンドの作品など


Oeuvres complètes / George Sand
"Simon" 1836-1837

Édité par Catherine Mariette-Clot 109.25€
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Patrick Lapeyre, Prix Femina 2010

2010年11月03日 | 文学一般 海外



Par Europe1.fr avec AFP
Publié le 2 novembre 2010 à 13h50
Mis à jour le 2 novembre 2010 à 15h27

L’écrivain a reçu mardi cette récompense pour son livre La vie est brève et le désir sans fin.

Le Prix Femina a été décerné mardi à l’écrivain Patrick Lapeyre, pour son roman La vie est brève et le désir. (P.o.l). Comme à son habitude, le jury a remis cette récompense dans les salons de l’hôtel de Crillon, à Paris. Le livre a été choisi au sixième tour, par sept voix contre six face à Claude Arnaud, pour Qu'as-tu fait de tes frères ? (Grasset).

Ecrivain sur le tard

Né en 1949, fils unique d'un couple modeste, Patrick Lapeyre grandit à Pantin. Elève au lycée Henri IV à Paris en hypokhâgne et khâgne, au côté de Pascal Bruckner et d'Alain Finkielkraut, il est recalé à l'oral de Normale Sup et devient étudiant en lettres à La Sorbonne. Il démarre finalement sa carrière en tant que professeur de français. "Je n'avais pas vraiment de vocation pour l'enseignement, mais c'est un métier qui permet d'écrire", avoue-t-il.

Patrick Lapeyre se lance donc dans la littérature à 35 ans, avec son premier roman Le Corps inflammable. Après La lenteur de l'avenir en 1987, Ludo et compagnie en 1991, Welcome to Paris en 1994 et Sissy, c'est moi en 1998, il obtient le Prix du Livre Inter en 2004 pour L'Homme-soeur.

La vie est brève et le désir sans fin est son septième ouvrage. Il y raconte un trio amoureux à la Jules et Jim, dans lequel la perte et l'attente mènent la danse.

Deux autres récompenses

Le Prix Femina étranger a été attribué à la Finlandaise Sofi Oksanen pour son roman Purge (Stock, qui raconte les violences faites aux femmes estoniennes pendant l'occupation soviétique. Née de mère estonienne et de père finlandais, Sofi Oksanen, 32 ans, remporte en 2008 un vif succès en Finlande avec ce roman, recevant de nombreux prix.

Le Prix Femina essais a été décerné à Jean-Didier Vincent pour Elysée Reclus (Fayard) au 7ème tour.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする