背景が美しすぎて
『エマニエル夫人』はテレビで観ました
Subj:2月8日 2度目です。
Date: 07/02/2008 8:11:21 PM Pacific Standard Time
(日本時間: 2月8日午後1時11分)
From: fuji@adagio.ocn.ne.jp
To: barclay1720@aol.com
すぐ聴けると思って送りましたが、
30分もダウンロードさせて時間をロスさせてしまいましたね。
私が昔を思い出して、
『エマニエル夫人』のことで質問したことから
デンマンさんが一生懸命調べることになって。。。
だからタイのバンコクがでてきたのか?!
納得!
フランスが舞台だったら、あの印象は残ってないでしょうね。
背景が美しすぎてしまい。。。
う~ん。。。
長い中国針は、そんなに効くのかな~っと、
(エマ二エルがうっていた)
冷えと頭痛で、日本で針に時々いきますが、
日本のは短いですよ。
香港に行った時、どこかの路地裏で
長い中国針をさしてくれる所があったりして…
と期待して、
バンクーバーのチャイナタウンあたりにも、
あるのではないかと…
いまだに一人では怖くて行けないけど、
長い中国針に興味をもってました。
あの映画はテレビで放送されたのを観たのですよ。
まだ自分の専用ビデオデッキもない頃、
レコードのレンタルもやってない頃ですから
ビデオレンタルもなっかたでしょう。
映画館で見られない子は、しばらく“おあずけ”でした。
忙しいデンマンさん、返信はいいですよ。
ブログに専念してくださいね。
小百合より
Subj:小百合さんのメールには
インスピレーションが込められていて、
どんなメールでも
読み応えがありますよ。
\(^Д^)/ギャハハハハ。。。
Date: 07/02/2008 10:07:50 PM Pacific Standard Time
(日本時間: 2月8日午後3時7分)
From: barclay1720@aol.com
To: fuji@adagio.ocn.ne.jp
今日、2月8日の記事『バンコクのファンタジー』を書き上げました。
推敲に、最低2時間はかかりますよ。
さっきの1度目の小百合さんからのメールを使わせてもらいましたよ。
ありがとう!
ぜひ、上の記事を読んでみてくださいね。
ライブドアに投稿するのは日本時間で午後5時頃になるでしょうか?
小百合さんのメールにはインスピレーションが込められていて、
どんなメールでも読み応えがありますよ。
http://jp.youtube.com/watch?v=SZk7VtbgE7A
うん、うん、うん。。。
たまには、こういうミュージックもいいですよね。
初めて聞きましたよ。
スガシカオ 。。。 初めて聞く名前です。
「春夏秋冬」 。。。 初めて聞く歌です。
小百合さんが送信してくれた
この歌を聴いたのも、けっしてロスタイムにはなりませんでしたよ。
2月8日の記事を読んでもらえば分かります。
■ 『バンコクのファンタジー (2008年2月8日)』
小百合さんからのメールをうまく使うことができました。
臨場感があるというか。。。
現在、リアルタイムで記事を書いていることが実に良く表れていて、
ネットで書いている“ネット文学”だという事が分かりますよね。
うへへへへ。。。
“ネット文学”なんてキザな事を言ってしまいました。
\(^Д^)/ギャハハハハ。。。。
小百合さんの上の2度目のメールは
2月10日の『小百合物語』に使わせてもらいますよ。
うん、うん、うん。。。タイムリーなメールでした。
なるほど。。。テレビで見たのですかぁ~。。。
納得しましたよ。
『エマニエル夫人』は、確か18禁でしたよね。
それで、一体、小百合さんがどのようにあの映画を見たのか?
かなり考え込んだものですよ。
\(^▽^;)/キャハハハ。。。
では、記事に戻りますので。。。
じゃあね。
デンマンでした。
今日も、デンマンさんはエマニエル夫人の事を書くのでござ~♪~ますか?
もう、『エマニエル夫人』はいいですよ。。。うしししし。。。僕も少し飽きましたよう。。。だから、今日は小百合さんの上のメールを読んで感じたことを話しますよ。
どのような。。。?
小百合さんが『エマニエル夫人』をテレビで観たのは中学生の頃ですよ。
確かにそのように書いてありましたわ。
小学生だった頃や中学生の頃の思い出は鮮明に残っていますよね?卑弥子さんだってそうでしょう?
そうでござ~♪~ますわア。あたくしも平安時代に少女時代を過ごしましたから忘れる事のできない思い出がありますわぁ。
ほおォ~。。。卑弥子さんにとって忘れる事のできない思い出ですか?。。。ついに、卑弥子さんの衝撃の告白が聞けるのですね?。。。うしししし。。。
デンマンさんは、また、そうやってヤ~♪~らしい想像をしているのでござ~♪~ますわね?
やだなあああぁ~。。。違いますよウ。。。僕は。。。ボクは。。。ただ、卑弥子さんの少女時代の思い出と聞いただけでワクワクして来るのですよウ。。。。ぜひ。。。ぜひとも聞かせてくださいよゥ。
分かりましたわ。デンマンさんにそれほどまでに期待されたのでは、話さないわけにも参りませんわ。あたくしが斎宮(いつきのみや)をしていた頃のお話でござ~♪~ますわ。
ん。。。? 斎宮(いつきのみや)。。。?
そうでござ~♪~ますわ。
しかし。。。それは。。。それは。。。平安時代の頃の話でしょう?
そうでござ~♪~ますわ。だから、あたくしは申し上げましたわ。あたくしの少女時代は平安時代だってぇ~。。。おほほほほ。。。
あのねぇ~。。。卑弥子さんが、こうして十二単を着ているからって、平安時代に少女時代を過ごしたなんて、誰も信用しませんよう。馬鹿馬鹿しいと思って読み飛ばしてしまいますよう。
デンマンさんまでが。。。デンマンさんまでが。。。そのような、つれない事をおっしゃるのでござ~♪~ますか?
僕はねぇ~、昔話や御伽噺(おとぎばなし)をしたくは無いのですよ。卑弥子さんの小学生か中学生時代の思い出を聞きたいと言っているのですよ。
だから、あたくしが少女時代の頃には斎宮(いつきのみや)をやっていたのでござ~♪~ますのよ。
卑弥子さんがいくつの時ですか?
今ならば中学生の年頃でござ~♪~ますわ。満で15才のときの事でしたわ。
しかし。。。斎宮(いつきのみや)は時代錯誤でしょう?それは、平安時代ですよ。今は平成時代なんですよ。
ほんの一文字違うだけでござ~♪~ますわア。。。ガタガタ言わないで、とにかく聴いてくださいましなア~♪~。
しょうがないなあああぁ~~。。。分かりましたよ。それ程卑弥子さんが話したいのならば聞きますよ。どうぞ、話してください。
ありがとうございま~♪~す。では。。。
卑弥子の秘め事
斎宮(いつきのみや)は親元から、
くれぐれも丁重に
おもてなしをしなさい、
と言われていたものだから、
在原業平(ありわらのなりひら)を
心を込めてもてなしました。
朝には狩の支度を手伝って
業平を送り出し、
夕方戻ってくると、
斎宮はひとつ屋根の下の
“離れ”に彼を迎え入れたのです。
業平は初めて彼女の姿を
目にした時から逢いたいと
思っていたので
二日目の夜、
斎宮に密かに言ったのです。
「お逢いしたい」と。。。
斎宮も逢いたくない
と言えば嘘になる。
でも、とにかく人目が多く
思うに任せない。
業平は正使なので、
“離れ”と言っても、
斎宮の寝所の近くに
床をとっていました。
神に仕える女の身の上を思えば
逢うことなど絶望的でした。
業平はあきらめかけていました。
でも、なかなか寝付かれない。
ふと外に目をやると、
真夜中の朧(おぼろ)な
月明かりのなか、
童女を先に立てて人が立っている。
皆が寝静まるのを待って
やってきた斎宮でした。
業平は信じられないと思いつつも、
丁重に自分の寝所に
女を導いたのです。
それは、長いようで短い、
短いようで長い密会でした。
でも、じっと二人の様子を
見ていた者が居たなら、
およそ2時間ほど二人は
一緒に居たかもしれません。
斎宮は後ろ髪を引かれる
思いがありましたが、
それ以上一緒に居ることは
出来ないと思い帰ってゆきました。
業平にしてみれば、
もっと女を引き止めておきたかった。
まだ満足に語り合ってもいない。
業平は切なさに
一睡もできませんでした。
翌朝、業平の女に対する思いは
募るばかりです。
でも業平の方から
後朝(きぬぎぬ)の文を送るのは
常識はずれというもの。
向こうから何か言ってこないかと
業平が待ち焦がれていると、
空も明るくなってから
歌が届けられました。
君やこし
我や行きけむ
おもほえず
夢か現(うつつ)か
寝てかさめてか
【現代語訳】
あなたが来たのか
私が行ったのか、
夢か現実か寝ていたのか
覚めてたのか
私には何も分からないのです。
業平は女の心の迷いを
感じながらも、
互いに衣を重ねて
共寝した密やかな睦事を
女が夢心地で
受け止めているのを感じて
涙が出るほど
ジーンときたのでした。
業平はさっそく
自分の思いを歌に詠んで
女の元に送り届けたのでした。
かきくらす
心の闇に
まどひにき
夢うつつとは
こよひ定めよ
【現代語訳】
心乱れて私も
よくわからなかった。
夢か現実かは
今夜ご確認なさっては
いかがでしょうか。
業平は、このように
「今夜も逢いたい」と詠み送って、
狩りに出たのでした。
野に出てからも
業平は上の空です。
「今夜こそは
早く皆をやすませて逢おう」
などと思っているのでした。
そこへ、狩の使(業平)が
来ていることを
聞きつけた伊勢守が、
饗応を申し出たのです。
翌朝になれば業平は
伊勢を発たねばなりません。
今夜は何が何でも
斎宮と逢いたい。
でも、伊勢守は
斎宮寮頭という役職も
兼ねているので断りきれない。
結局、業平は斎宮に逢えぬ
辛さを隠したまま、
伊勢守らと酒を酌み
交わすのでした。
夜もしらじら明けそめた頃、
斎宮方から業平のもとへ
盃が差し出されました。
見れば、上の句のみの歌が
書き添えてありました。
かち人の
渡れど濡れぬ
えにしあれば
【現代語訳】
渡っても濡れもしない
浅い江のようなご縁でしたわね。
男は、続き(下の句)を
松明の燃え残りの炭で
書き付けました。
また逢坂の
関は越えなん
【現代語訳】
でも、いつか必ずや
お逢いできましょう。
そのような思いを伝え、
その朝、業平は尾張国へ
旅立っていったのでした。
『愛と性の密会 (2007年1月31日)』より
ちょっと。。。ちょっとォ~。。。この話は。。。、この話は、僕がすでに去年の大晦日に書いたものですよう。
そうでござ~♪~ますわア。
やだなあああぁ~。。。卑弥子さんは知っていながら、こうして盗作するのですかア?
盗作ではござ~♪~ませんわ。デンマンさんが真相を何も知らずに、あたくしの事を書いてしまったのでござ~♪~ますわア。
ん。。。? 僕が何も知らずに卑弥子さんの事を書いた。。。?
そうでござ~♪~ますわア。このお話の斎宮(いつきのみや)こそ、何を隠そう、あたくし。。。卑弥子のことなのでござ~♪~ますわぁ~。。。おほほほほ。。。。
やだなあああぁ~♪~。。。そんな事を言ったって。。。誰も。。。誰も。。。信用しませんよう!だいたい、時代が違いすぎますよう。今は平成時代ですからねぇ。
だからあああぁ~♪~。。。平安時代は一文字違うだけでござ~♪~ますわア!
しょうがねえなあああぁ~♪~。。。分かりましたよゥ。。。とりあえず、信用して話を進めるとして。。。この時。。。、この時、卑弥子さんは満で15才だったのですかア?
うしししし。。。そうなのでござ~♪~ますわよう。
つまり。。。つまり。。。あのォ~~。。。15才でエッチしてしまったのですかア?
おほほほほ。。。ヤ~♪~ですわぁ~~。。。そんなに。。。そんなに。。。穴が開くほど、あたくしを見つめないでくださいましなぁ~♪~。。。恥ずかしくなってしまいますわあああぁ~~
やんなっちゃうなあああぁ~♪~。。。それで。。。それで、卑弥子さんは在原業平(ありわらのなりひら)とエッチしたと言うのですか?
そうでござ~♪~ますわ。おほほほほ。。。
おほほじゃないですよう。。。で、この時、業平さんはいくつだったのですか?
あたくしの兄よりも19才年上でしたから。。。え~とォ~、38才だと思いますわ。
つまり、プレーボーイの在原業平さんは卑弥子さんよりも23才も年上だったのですね?