さすらいの青春(503)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【503】———————————
Dans quelle chambre était-elle ? Ou était
sa fenêtre, parmi ces bâtiments mystérieux ?
Mais rien ne servirait à l'écolier de s'at-
tarder. Il fallait partir. Une fois rentré
à Sainte-Agathe, tout deviendrait plus
clair; il cesserait d'être un écolier évadé;
de nouveau il pourrait songer à la jeune
châtelaine.
.————————(訳)—————————————
どの部屋に彼女はいるのかと考えてみた.この不
思議な建物群のどこに彼女の部屋の窓があるのだ
ろうか? だがこの生徒にとって、それに手間取る
ことは無用だった.彼は出発しなくてはならなか
ったのだ.一旦サント=アガットに戻ってしまえ
ば、すべてはもっとはっきりするだろう.そうす
れば彼は脱走生徒の身の上も終えることができる
だろう.新たにその若き女城主のことも思うこと
ができるだろう.
.——————— ⦅語句⦆ ————————————
servirait:(条現/3単) < servir (自)
servir à
attarder:(他) 遅らせる
s'attarder:(à に) 手間取る、ひまどる、遅れる
s'attarder à des détails /
細部にいつまでもかかずらう
Il fallait partir:彼は出発しなければならなかった.
clair:(形) 明白な、
cesserait:(直半過/3単) < cesser ❶(自)終わる;
❷(他)やめる;
cesser de + 不定詞:~するのをやめる;
cesser de parler:話をやめる.
cesser d'être un écolier évadé:脱走生徒をやめる
évadé, e:(形) 脱走した;
prisonnier évadé / 脱獄囚
de nouveau:再び、もう一度;
à nouveau:改めて、新たに.
il pourrait songer à la jeune châtelaine:(条現/3単)
(そうすれば)彼はあの若い女城主のことを
考えることができるだろう.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます