語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4629番:雄鶏が鳴いたのよ(11)

2024-08-15 17:17:02 | 日記


雄鶏が鳴いたのよ(11)
 Un Coq Chanta  


—————————【11】——————————————
    
   Les  chasseurs  partirent.   Le  sanglier  dé-
busqué  fila,   suivi  des  chiens   hurleurs,  à
travers  des  broussailles; et  les  chevaux  se
mirent  à  galoper,  emportant  par  les  étroits 
sentiers  des  bois   les  amazones  et  les  ca-
valiers,  tandis  que,  sur  les  chemins  amollis,
roulaient  sans  bruit  les  voitures  qui  accom-
pagnaient  de  loin  la  chasse.
   
       
—————————(訳)———————————————

 狩人たちは出発しました.追い出されたイノシシ
が矢のように走り逃げました.遠吠えする猟犬たち
が藪を通り抜け、その後を追いました;夫人を乗せ
た馬も、狩人を乗せた馬もギャロップで狭い森の小
道を駆け出しました.一方、遠くから狩猟に付き添
っていた馬車は音を立てず柔らかい土の道を進んで
いった.


—————————⦅語句⦆———————————————
     
chasseur:(m) 狩人、狩猟者  
partirent:< partir (自) 出発する 
sanglier:(m) イノシシ  
débusqué:(p.passé) < débusquer (他) 追い出す 
débusquer:(他) (獲物・敵を~から)追い出す
fila:(直単過/3単) < filer (自) 矢のように走る、
   急いで行く  
suivi:(直単過/3単) < suivre   
suivre:(他) ~の後についていく、~に続く 
hurleur, se:(形) 遠吠えする、わめき立てる 
à travers:(前句) ~を通り抜けて、を通して;
       à travers champs / 野原を通って
broussaille:[ブルーサイユ](f)【多くは複数】
   イバラ(茨)、灌木などの茂み、やぶ 
chevaux:(pl) < cheval (m) 馬  
mirent:< mettre (他)
se mettre à + 不定詞:~し始める 
se mirent à + 不定詞:(直単過/3複) ~し始めた   
galoper:(自) (馬が)ギャロップで走り出す
emportant:(p.pré) < emporter (他) 運ぶ  
étroit, e:(形) 狭い; rue étroite / 狭い通り 
sentier:(m) 小道   
bois:(m) 森    
amazone:(f) 馬に乗った女、 
cavalier, ère:(n) 馬の乗り手、騎乗者、騎手
tandis que:❶【同時】~する間に、している時に;
   ❷【対立】~であるのに、に反して、
     しかるに、一方;
sur les chemins:道を  
amolli:(p.passé) < amollir (他) を柔らかくする、
   柔弱にする
roulaient:(直半過/3複) < rouler (自) 転がる、  
accompagnaient:(直半過/3複) < accompagner (他)
   ~と一緒に行く、付き添う、お供をする  
de loin:遠くから  
chasse:(f) 狩、狩猟、猟の獲物

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4628番:さすらいの青春... | トップ | 4630番:女の一生(114) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事