アルト・ハイデルベルク(31)
—————————————【31】———————————————
Schölermann. Gewiß.
Lutz. Ich ärgere mich über so was, ich rege mich auch.
(Geht auf und ab, Pause.) - (Groß.)Also Se.
Durchlaucht waren in einer Weise soeben gegen mich von
einer Gnade - - wissen Sie, was Se. Hochfürstliche
Durchlaucht soeben zu sagen geruhten.
《Lutz, ich vertraue auf Sie! 》
—————————————《訳》———————————————
シェーラーマン:もちろんですとも。
ルッツ: 私は、そんなことに怒っておる。怒りが呼び起こされるわい。
(行ったり来たりしながら。間)(仰々しく)それで実は、
たった今殿下からもったいなくも、お言葉を頂戴した。
「ルッツ、お前を頼りにしておるぞ。」とな。
—————————————《語彙》——————————————
gewiß (文修飾語)確かな、もっともな
ärgern (他)(4格を)怒らせる)他)
ärgern+sich+ über+4格 (4格のことで)怒る、腹を立てる
regen + sich (感情などが)呼び起こされる、生ずる
so was そんなこと、そんなばかげたこと、ばかげたこと
die Weise(_/_n) やり方、方法、様式
also それで、つまり、実は
soeben ちょうど今、たった今
die Gnade (_/_n) 好意、慈悲、恩寵、
geruhten <geruhen (zu+不定詞句)もったいなくも~してくださる
vertraue <vertrauen 信頼する (auf + 4格)~を信頼する
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます