さすらいの青春(573)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
——————【573】——————————
Deux d'entre eux s'étaient occupés de moi,
m'avaient immobilisé avec peine, car je
me débattais comme un diable. J'étais
par terre, les genoux pliés, assis sur les
talons ; on me tenait les bras joints par
derrière, et je regardais la scène avec
une intense curiosité mêlée d'effroi.
————————(訳)————————————
彼らのうち2人が私につきっきりになった.
2人は私を奮戦の末、やっと動けなくしてし
まった.なぜかといってこちらだってもがき
抵抗すること悪魔のごとしだったのだから.
結局私は両ひざを曲げ、地面に正座させられ
てしまった.私は両腕を後ろ手に取り押さえ
られたのだが、恐いもの見たさで、その場の
光景を見続けていた.
——————— ⦅語句⦆———————————
immobilisé:(p.passé) < immobiliser (他)
immobiliser:(他) 動けなくする
me débattais:(直半過/1単) <se débatter
se débatter:(pr) もがく、じたばたする
格闘する
diable:(m) 悪魔
talon:(m) かかと;
s'asseoir sur ses talons:しゃがみ込む
curiosité:[キュリヨジテ](f) 好奇心
mêlée:(p.passé/f) < mêler (他)
mêler:(他) 混ぜる、組み合わせる、巻き込む
effroi:(m) [文] はげしい恐怖、おびえ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます