吾輩はネコである(38)
ご注意:❶と❷は出版本の文なので間違いありませ
んが❸と❹は私、ゴタぴょん生徒が作った文ですの
できっと間違いだらけのはずです.取り扱いにご注
意をお願いします.
—————————————————————————————
❶原文:
そのうちに暗くなる、腹は減る、寒さは寒し、雨が
降ってくるという始末でもう一刻も猶予が出来なく
なった.
—————————————————————————————
❷英文:
Soon it got really dark. I was hungry,
it was cold and rain began to fall. I
could not afford to lose any more time.
—————————————————————————————
❸和訳:
すぐに暗くなりました.ぼくは腹が減った.
寒いし雨も降り始めた.もうぐずぐずして
いる時間はなかった.
—————————————————————————————
❹仏訳:
Avant longtemps, il fesait sombre. J'avais faim
Il fesait froid, et il se mit à pleuvoir.
Je n'avais aucun temps à gaspiller.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます