さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

2016番:ハリエット嬢(41)

2023-04-10 16:20:39 | 日記

 
ハリエット嬢(41)


—————————【41】——————————————

 Cette  singulière  apparition  m' égaya; c' était  ma
voisine   assurément,   l' Anglaise  d' âge  dont  avait
parlé  notre  hôtesse.


——————————(訳)————————————————
      
この奇抜な姿の燻製ニシン様の出現で、私は楽しくなり
ました;  その人こそは明らかに我が隣人の客で、ここ
の女将さんが言っていた年配のイギリス人女性だったか
らでした.


.—————————《語句》———————————————
      
singulier(ère):(形) 風変わりな、奇抜な  
apparition:(f) 出現、姿を見せること  
égaya:(単純過去3単) <égayer (他) 陽気にする、
    楽しくさせる   
assurément:[アシュレモン](副) 確かに、間違いなく;    
hôtesse:[オテス](f) <hôte[オ-ト] (m) (客に対する)主人

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 2014番:ハリエット嬢(... | トップ | 2017番:仏作文(20)... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事