上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

今日の翻訳練習 24.11.5. 社会問題化の「トクリュウ」など流行語大賞候補

2024-11-05 | 今日の翻訳練習
「現代用語の基礎知識選 2024ユーキャン新語・流行語大賞」の候補30語が5日発表された。
'현대용어 기초지식선 2024 유캔 신조어-유행어 대상' 후보 30개가 5일 발표됐다.

トップ10と大賞は12月2日に発表される。
상위 10개와 대상은 12월 2일에 발표된다.

顧客や取引先が過剰な要求をしたり、商品やサービスに不当な言いがかりを付けたりする「カスハラ」がノミネート。
고객이나 거래처가 과도한 요구를 하거나 상품이나 서비스에 부당한 트집을 잡는 '갑질'이 후보에 올랐다.

「新NISA」は、1月に税制優遇措置が拡充され話題となった少額投資非課税制度。
'신 NISA'는 지난 1월 세제 혜택이 확대되어 화제가 된 소액투자 비과세 제도다.

「裏金問題」は、自民党派閥が政治資金パーティー券の販売収入を政治資金収支報告書に正確に記載しなかった問題で、真相究明や再発防止策が10月の衆院選でも争点となった。
'뒷돈 문제'는 자민당 파벌이 정치자금 당권 판매 수입을 정치자금 수지보고서에 정확하게 기재하지 않은 문제로, 진상 규명과 재발 방지책이 10월 중의원 선거에서도 쟁점이 되었다.

SNSなどで繋がった不特定の人間で構成される「匿名・流動型犯罪グループ」を指す「トクリュウ」や闇バイトを隠す求人で用いられる「ホワイト案件」など、首都圏などで相次ぐ強盗事件に関する言葉も。
SNS 등으로 연결된 불특정 다수로 구성된 '익명-유동형 범죄 집단'을 가리키는 '토쿠류'나 암암리에 아르바이트를 숨기는 구인광고에 쓰이는 '화이트 안건' 등 수도권 등에서 잇따른 강도 사건과 관련된 단어도 등장했다. 

富士山が正面に見えるコンビニに,外国人観光客が押しかけ、迷惑行為を繰り返した「コンビニ富士山」や、円安を背景に外国人観光客向けに高額な値段を設定した海鮮丼「インバウン丼」などのコロナ禍の収束で回復基調にある観光にまつわる言葉も候補に挙がっている。
후지산이 정면으로 보이는 편의점에 외국인 관광객이 몰려와 민폐를 끼친 '편의점 후지산', 엔저를 배경으로 외국인 관광객을 겨냥해 고가로 책정된 해산물 덮밥 '인바운동' 등 코로나 사태가 진정되면서 회복세를 보이고 있는 관광 관련 단어도 후보에 올랐다. 

米大リーグ、ドジャースの大谷翔平選手関連では、史上初めて達成した「50本塁打、50盗塁」の「50-50」が候補となった。
미국 메이저리그 LA 다저스 오타니 쇼헤이 선수와 관련해서는 사상 최초로 달성한 '50홈런, 50도루'의 '50-50'이 후보에 올랐다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の翻訳練習 24.11.5. 再稼働の女川原発2号機、原子炉を停止へ

2024-11-05 | 今日の翻訳練習
女川原発2号機は10月29日、13年7か月ぶりに再稼働した。
오나가와 원전 2호기는 10월 29일 13년 7개월 만에 재가동했다.
東日本大震災後、被災地の原発が再稼働するのは初めてで、東京電力福島第一原発と同じ沸騰水型軽水炉(BWR)の再稼働も初となった。
동일본 대지진 이후 피해 지역의 원전이 재가동한 것은 처음이며, 도쿄전력 후쿠시마 제1원전과 같은 비등수형 경수로(BWR)의 재가동도 처음이다.

翌日の同30日には、核分裂反応が安定して続く「臨界」に到達した。
다음날인 30일에는 핵분열 반응이 안정적으로 지속되는 '임계'에 도달했다.

東北電は当初、今月7日の発電開始を想定していたが、準備作業が早く終わるめどが立ったとして、日程を3日に前倒しすると発表していた。
도호쿠전력 측은 당초 이달 7일 발전 개시를 예상했지만, 준비 작업이 빨리 끝날 것으로 보인다며 일정을 3일로 앞당긴다고 발표했다.

ところが,東北電力は3日、再稼働した女川原子力発電所2号機(出力82・5万キロ・ワット)について、発電開始の作業で機器に不具合があり、点検のため原子炉を停止すると発表した。
그러나 도호쿠전력은 3일 재가동한 오나가와 원전 2호기(출력 82.5만㎾)에 대해 발전 개시 작업 중 기기에 결함이 있어 점검을 위해 원자로를 정지한다고 발표했다.

東北電は安全性に問題はないとしており、機器の点検後に再び原子炉を起動し、発電作業に入る。
도호쿠전력 측은 안전에는 문제가 없다고 밝히고 있으며, 기기 점검 후 원자로를 재가동해 발전 작업에 들어갈 예정이다.

12月頃を予定している営業運転の再開への影響は確認中という。
12월경으로 예정된 영업운전 재개에 미치는 영향은 확인 중이라고 한다.

東北電によると、3日午前4時、出力を15万キロ・ワットに引き上げる試験的な発電を始め、本格発電を前に関係する機器を検査していた。
도호쿠전력에 따르면 3일 오전 4시 출력을 15만㎾로 끌어올리는 시험발전을 시작해 본격적인 발전을 앞두고 관련 설비를 점검하고 있었다. 

この検査の過程で、原子炉内の中性子を計測する機器が正常に作動しているかを確認するため、ケーブルにつなげた別の機器を原子炉内に入れたが、回収する途中で動かなくなった。
이 검사 과정에서 원자로 내 중성자를 측정하는 기기가 정상적으로 작동하는지 확인하기 위해 케이블에 연결한 다른 기기를 원자로 안에 넣었다가 회수하는 과정에서 멈춰버렸다.

機器は手動で引き抜いた。東北電は不具合の原因を調査している。
기기는 수동으로 빼냈다. 도호쿠전력 측은 고장 원인을 조사하고 있다.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする