和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

海中

2021-07-06 16:43:45 | 英語特許散策

US10663929
[0010] In an embodiment, a safety data concentrator (SDC) is paired with a safety data de-concentrator (SDD) and communicatively connected thereto by a long-haul communication link.
【0010】
  一実施形態では、安全データ集約器(SDC)は、安全データ集約解除器(SDD)とペアにされ、長距離通信リンクによってそれと通信可能に接続されている。

The SDC is situated or located within a safety instrumented system (SIS) supporting a process control system (PCS) of a process plant, at or near a transmitting end of a long-haul portion of the process plant,
SDCは、プロセスプラントの長距離部分の送信端またはその近くに、プロセスプラントのプロセス制御システム(PCS)をサポートする安全計装システム(SIS)内に所在または位置し、

and the SDD is situated or located at or near the receiving end of the long-haul portion of the process plant.
SDDは、プロセスプラントの長距離部分の受信端またはその近くに所在または位置する。

For example, in an illustrative configuration, an SDC is situated on land, and its paired SDD is situated at a drilling station located miles away in the ocean
例えば、例解的な構成では、SDCは陸上に所在し、それとペアをなすSDDは海中に何マイルも離れて位置する掘削ステーションに所在する。

WO2019089951
[0023] A continuous fiber of PGS is formed by a combination of PGS and alginate.
【0014】
  [0023]PGSの連続繊維は、PGSとアルギネートの組み合わせによって形成される。

The continuous fiber may be further processed for textile manufacture.
連続繊維は、テキスタイル製造のために更に加工することができる。

This combination of PGS and alginate may take one or more of multiple forms, which may include, but are not limited to,
連続PGS繊維の生成において、PGSとアルギネートのこの組み合わせは1以上の複数の形態をとるこができ、これらとしては、

a mechanical dispersion of PGS in a sea of alginate,
アルギネートの海中(*大量の?)おけるPGSの機械的分散、

a sheath core of alginate surrounding a PGS core,
PGSコアを取り囲むアルギネートのシースコア、

and a PGS that is chemically modified to better mix with alginate, in the creation of a continuous PGS fiber.
及びアルギネートとより良好に混合するように化学的に変性されたPGSを挙げることができるが、

これらに限定されない。

The chemically-modified PGS may be a PGS salt. In some embodiments, the PGS is provided as part of a copolymer.
化学的に変性されたPGSはPGS塩であってよい。幾つかの実施形態においては、PGSはコポリマーの一部として与えられる。

US8652312
[0004] Cathodic protection systems mitigate corrosion of metallic objects that are partially or wholly submerged in mediums (such as soil or water) where they are exposed to corrosive electrolytes.
【0002】
  陰極防食システムは、金属製物体が媒体(土または水等)中に部分的または全体的に沈められ腐食性電解質に曝されることとなる際に、金属製物体の腐食を緩和する。

For example, points or sections on pipelines immersed subsea or buried under the earth's surface
例えば、海中に沈められ、または地表面下に埋められたパイプライン上の点および一部は、

can experience an electrical potential difference from other portions of the pipeline because of characteristics in the medium, or differing characteristics in the pipeline itself. 
媒体の特性、またはパイプライン自体の異なる特性のために、パイプラインの他の部分との電位差を経験し得る。

WO2018023051
[0091] While paravane 100c of wave energy converter 1000c is similar to paravane 100a and 100b, it is supported on support structure that is or includes guide spar 200c.
【0064】
  波エネルギ変換器1000cのパラベーン100cは、パラベーン100a及びパラベーン100bと同様であるが、ガイドスパー200cであるか又はこれを含む支持構造体上に支持される。

In one embodiment, guide spar 200c is a portion of a "moored floating structure" or a "fixed offshore platform" 300.
一実施形態では、ガイドスパー200cは、「係留浮遊構造体」又は「固定沖合プラットホーム」300の一部分である。

Paravane 100c is configured to have the same or similar range of motion as paravane 100a, including a full 360 degree of rotation about support structure 200c and an up to 40 degree pitch and roll.
パラベーン100cは、移動範囲が支持構造体200cの周りの360度の全回転、並びに40度までのピッチ及びロールを含むパラベーン100aと同じ又は類似するように構成される。

However, in wave energy converter 1000c, hydraulic PTO components of energy collection device 210a are disposed onboard the moored floating structure or fixed offshore platform, and not located subsea,
しかし、波エネルギ変換器1000cでは、エネルギ収集デバイス210aの油圧式PTOの構成要素は、係留浮遊構造体又は固定沖合プラットホーム上に配置され、海中に配置しないので、

thereby, easing maintenance activities for energy collection device 210a.
エネルギ収集デバイス210aに関する保守作業を容易にする。

Paravane 100c may be hauled up, out of the ocean, to an elevation where maintenance may be performed.
パラベーン100cは、海から出て保守を行うことができる高さまで引き上げることができる。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

通電電流

2021-07-06 16:42:47 | 英語特許散策

WO2019067539
 The battery head 76 is provided with power contacts 78 and 80 and (optionally) a data contact 82.
バッテリヘッド76には、電力接点78及び80と(任意選択的に)データ接点82とが設けられている。

Power contacts 78 and 80 are the conductive members through which the surgical tool 50 draws an energizing current.
電力接点78及び80は導電性部材であり、そこを通して外科用器具50は通電電流を引き込む。

Contact 78 is the cathode and contact 80 is the anode of the battery 30.
接点78はバッテリ30の陰極であり、接点80はバッテリ30の陽極である。

In an embodiment in which one or more data contacts 82 are included, data and instruction signals are written into and read out from the battery 30 through data contact 82. 
1つ以上のデータ接点82が含まれる一実施形態では、データ信号及び命令信号は、データ接点82を通してバッテリ30内に書き込まれるとともにバッテリ30から読み出される。

WO2013133982
[0003] The stator cores of electrical generators and other electrical machines are made up of a stack of several, for example, thousands of individual steel sheets or laminations.
【0004】
  発電機および他の電気機械のステータコアは、いくつかの、例えば、数千の個別の鋼鉄シートの積み重ね、または積層で構成されている。

The thickness of an individual sheet is typically measured in thousandths of an inch. Each of the laminations is coated with a thin layer of electrical insulation to insulate it electrically from its neighbors.
個々のシートの厚さは、通常1000分の1インチ単位で測定される。各積層は、電気絶縁体の薄い層によって被覆されて、隣から電気的に絶縁される。

This insulation prevents the alternating magnetic flux in the stator core from inducing eddy currents between laminations.
この絶縁体は、ステータコアの交番磁束が積層体の間の渦電流を誘導することを予防する。

If the insulation between adjacent laminations becomes damaged during assembly, operation or maintenance, a conducting path may be formed through which currents are induced by the alternating flux.
組み立て、運転または整備中に隣接する積層間の絶縁体が損傷を受けた場合、導電経路が形成され得、それを通り交番磁束により電流が誘導される。

These conducting currents create "hot spots" which, if undetected, can result in failure of the machine.
これらの通電電流は、検出されなければ機械の故障を招き得る「ホットスポット」を作成する。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

センサの検出結果

2021-07-06 10:18:33 | 英語特許散策

WO2019035950
[0050] The index value is calculated based on the temperature, moisture, and the detection results of the modified hydrogen sensor.
【0050】
  指数値は、温度、湿度、および改良された水素センサの検出結果に基づいて計算される。

For example, the temperature falls in a range between 60 and 80 degree Fahrenheit, the moisture is increased by at least 10 percent, and the hydrogen increases from the base level (e.g., environment level) by approximately 10 percent, the detection sensor 1 10 may determine that vaping has occurred.
例えば、温度は、セ氏15.5度~26.6度(華氏60度~80度)の範囲に含まれ、湿度は、少なくとも10%上昇し、水素は、ベースレベル(例えば、環境レベル)から約10%増加すると、検出センサ110は、ベイピングが生じたと判定し得る。

This determination is provided as an example and is not provided to limit the scope of this application.
この判定は例として提供され、このアプリケーションの範囲を制限するために提供されるものではない。

WO2018217665
For example, because the height of the wall-mounted home-automation device is known,
例えば、壁取り付けホームオートメーションデバイスの高さは分かっているため、

when the PIR sensor detects motion, the central controller of the wall-mounted home-automation device
PIRセンサが動きを検出すると、壁取り付けホームオートメーションデバイスの中央コントローラは、

can calculate, based on the detection result and the height of the PIR sensor, the height of the moving person.
PIRセンサの検出結果及び高さに基づいて、動いている人物の身長を計算することができる。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ドクター中松の発明

2021-07-06 09:57:12 | 雑感

特開2018181965

【課題】垂直離着陸ができ且つ高速に水平飛行できる新型ドローン等航空機を提供する。
【解決手段】上昇下降用プロペラと前進用プロペラと回転または回転しない水平飛行用翼を設け垂直離着陸やホバリングできることは勿論のこと、水平飛行速度が速く、エネルギロスが少なく長距離を飛べて全天候型で悪天候でも安定な飛行を行うことができる新垂直離着陸型飛行機(新VTOL)。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

に当たり、の際に

2021-07-06 09:47:58 | 英語特許散策

EP3195042
[0027] To aid the Patent Office and any readers of any patent issued on this application in interpreting the claims appended hereto,
【0024】
  添付の特許請求の範囲を解釈するに当たり、特許庁及び本出願について付与される特許の読者を助けるために、

applicants wish to note that they do not intend any of the appended claims or claim elements to invoke 35 U.S.C. § 112(f) unless the words "means for" or "step for" are explicitly used in the particular claim.

本願出願人は、特許請求の範囲に記載された機能的表現に含まれる技術的範囲が実施形態に限定されることが意図されていないことを注記したい。

WO2015038795
In implementing such a configuration, the technology
そのような構成を実施するに当たり、技術は、

can intercept a request for the base content and redirect such a request in order to request a container that, in turn, requests the base content and then the supplemental content .
ベースコンテンツに対する要求をインターセプトし、ベースコンテンツを要求しその次に補足コンテンツを要求するコンテナを要求するように、そのような要求をリダイレクトすることができる。

This latter configuration may be beneficial for scenarios where the supplemental content does not overlay the base content .
この後者の構成は、補足コンテンツがベースコンテンツに重ならない状況で有利であり得る。

WO2019133812
[0004] For certain conditions, biochemical data from the sensor is sufficient for the user and/or a clinician to determine if an intervention is needed.
【0004】
  [0004]  特定の状況では、センサからの生化学データは、ユーザ及び/又は臨床医が、介入が必要であるか否かを判断するのに十分である。

For other conditions, additional data related to the user and/or the environment surrounding the user may be needed and/or helpful in evaluating whether intervention is advisable.
他の状況では、ユーザ及び/又はユーザを取り巻く環境に関連する追加データは、介入が得策であるか否かを評価するに当たり必要及び/又は有用であり得る。

[0005] Traditional external analyte measuring devices suffer from a number of drawbacks impeding their use in providing health-related feedback to users.
【0005】
  [0005]  従来の外部解析物測定デバイスには、健康関連フィードバックをユーザに提供するに当たり使用を妨げる幾つかの欠点がある。
 
US10078725
 This embodiment has the advantage in providing greater flexibility as to where and when the results can be reviewed and assessed. 
この実施形態は、結果をどこでいつ検討し評価することができるかについてより大きな柔軟性を提供するに当たり有利である。
 
US10737381
For purposes of describing the present invention, the term “distal” is a relative term that refers to a direction generally away from the common axis 22 .
本発明を説明するに当たり、「末端」という語句は、一般的に共通軸22から離れる方向を指す相対的な語句である。
 
The term “proximal” is a relative term that refers to a direction generally toward the common axis 22 .
「近接」という語句は、一般的に共通軸22へ向かう方向を指す相対的な語句である。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。