和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

入力した場合

2024-01-16 10:47:01 | 英語特許散策

US11368469(GOOGLE LLC [US])
[0053] In some implementations, to protect user privacy, the trusted program 114 can assign the start time, end time, and/or duration to quantiles rather than the actual values.
【0049】
  いくつかの実装形態では、ユーザのプライバシを保護するために、信頼できるプログラム114は、開始時間、終了時間、および/または期間を、実際の値ではなく分位数に割り当てることができる。

The quantiles for the start time and/or end time can be a range of minutes and/or seconds.
開始時間および/または終了時間の分位数は、分および/または秒の範囲にすることができる。

For example, the start time and/or end time can each be assigned to a corresponding two minute (or other appropriate period) quantile.
たとえば、開始時間および/または終了時間は、それぞれ対応する2分(または、他の適切な期間)の分位数に割り当てることができる。

In this example, if(*かどうか、有無) the user entered a location defined by a geofence at 10:01 AM, the start time may be assigned to the quantile for 10:00 AM to 10:02 AM.
この例では、ユーザが午前10時1分にジオフェンスによって定義された位置入力した場合、開始時間は午前10時から午前10時2分までの分位数に割り当てられ得る。

The time period quantiles can be adjusted to properly protect user privacy and still provide useful visit duration data to digital component providers 160 .
時間期間分位数は、ユーザのプライバシを適切に保護し、それでもなおデジタルコンポーネントプロバイダ160に有用な訪問期間データを提供するように調整することができる。

US11743213(APPLE INC [US])
In some embodiments, if the user were to enter the first name or a nickname of the contact after the “@” symbol,
いくつかの実施形態では、ユーザが「@」シンボル後にコンタクトの名又はニックネームを入力した場合には、

the text of the mention would be the text entered by the user (e.g., the first name or the nickname) after the “@” symbol, again, without replacing the text with the others of the first, last, and/or nicknames of the other user.
メンションのテキストは、「@」シンボルの後にユーザによって入力されたテキスト(例えば、名又はニックネーム)であって、テキストを他のユーザの名、姓、及び/又はニックネームのうちの他のものに置き換えることなく、入力されたテキストである。

US10052073(DEXCOM INC [US])
[0115] In the same way, entering certain types of data may be used in the estimation or prediction algorithm.
【0100】
  同様に、ある特定の種類のデータの入力が、推定または予測アルゴリズムで使用され得る。

For example, if a user has a diabetic state warranting attention of hypoglycemia, but the user enters current meal data,
例えば、ユーザが低血糖症の注意に値する糖尿病状態を有するが、ユーザが現在の食事データ入力した場合

then the user-entered data indicates cognitive awareness of the hypoglycemic state, and thus would cause suppression of a smart alert, or the lack of generation thereof.
ユーザ入力データは、低血糖症状態に認識的に気付いていること示し、したがって、スマート警告を抑制させるか、またはこの警告を生成させない。

In some cases, where it is a “closer call”, such a calculation
「間一髪の状況により近かった」一部の場合において、そのような計算は、

may involve converting the user entered data to carbohydrate data in order to determine if the user is intending to treat a low or is simply eating without such awareness. 
そのユーザが低血糖を治療することを意図していたか、またはそのように意識せずに単に食べたかを判定するために、ユーザ入力データを炭水化物データに変換することを伴い得る。

US11314933(GOOGLE LLC [US])
[0121] In some examples, when the remote provider already has some user-inputted data, one or more identifiers may be displayed as a list of identifiers (in a drop-down menu or otherwise), each corresponding to a set of values and/or data, for the user's selection.
【0101】
  ある例では、リモートプロバイダが既に何らかのユーザ入力データを有する場合、ユーザが選択できるように、1つ以上の識別子を、その各々が値および/またはデータのセットに対応するように、識別子のリスト(ドロップダウンメニューまたは他の形式)として表示してもよい。

The Generator template may be integrated with this identifier functionality as well as new, manually-inputted user data to compare or distinguish the two, solve this issue, among other methods
Generatorテンプレートを、そのような識別子機能および新たに手動で入力されたユーザデータと統合させ、2つを比較または識別し、その問題を解決してもよいが、他にも多数の方法があり得る。

(e.g., showing different inputted values and/or identifiers via the UI when the user input is slightly different
例えば、ユーザ入力が微妙に異なる場合、異なる入力値および/または識別子をUIを介して表示してもよい

(for example, if the remote provider sends the values “1234” via one or more templates and the user enters “1 2 3 4,” these input values may render different results via the UI, or the same results, depending on the implementation).
(例えば、リモートプロバイダが1つ以上のテンプレートを介して値「1234」を送信し、ユーザが「1234」と入力した場合、これらの入力値は、実現例に応じて、UIを介して、異なる結果として示されてもよいし、同じ結果として示されてもよい。

US2021224306(HELPSHIFT INC [US])
[0082] If the customer does not select an intent from the navigation of the tree and enters text, then the trained model is invoked and used to attempt to find a match of the entered text to an intent.
【0044】
  顧客が木のナビゲーションから意図を選択せずにテキスト入力した場合、トレーニング済みモデルが呼び出され、トレーニング済みモデルは、入力されたテキストと意図との一致を見つけるために使用される。

In this situation, the customer's entered text is treated as a model input and the trained model operates to generate an output representing the label or classification for the input.
この状況では、顧客が入力したテキストはモデル入力として扱われ、トレーニング済みモデルは、入力のラベル又は分類を表す出力を生成するように動作する。

The label or classification corresponds to the model's “best” estimate of the intent associated with the input text.
ラベル又は分類は、入力テキストに関連付けられた意図のモデルの「最良の」推定に対応する。

The client application displays the most relevant intents from the results of the matching process on the client device.
クライアントアプリケーションは、クライアントデバイス上にマッチングプロセスの結果から最も関連性の高い意図を表示する。

If the customer selects an intent either from the navigation of the intent tree structure or from the results of the matching process,
顧客が意図木構造のナビゲーション又はマッチングプロセスの結果から意図を選択した場合

then the user may be asked to confirm their intent and the request is routed to the appropriate handler by the server or platform (as suggested by step or stage 135 ).
ユーザは意図の承認を求められることがあり、要求はサーバ又はプラットフォームによって適切なハンドラーにルーティングされる(ステップ又はステージ135によって提案される)。

If the user does not select and/or confirm an intent (whether from the displayed intent tree structure or provided by the output of the trained model),
ユーザが意図を選択及び/又は承認しない場合(表示された意図木構造から、又はトレーニング済みモデルの出力によって提供されるかどうかにかかわらず)、

then the user provided message may be used as feedback or additional training data for the clustering algorithm.
ユーザ提供のメッセージは、クラスタリングアルゴリズムのフィードバック又は追加のトレーニングデータとして使用され得る。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

短手方向

2024-01-16 09:36:29 | 英語特許散策

US2021401624(ALCON INC [CH])
[0004] In certain embodiments, a laser surgical system comprises a laser source, scanners, delivery optics, and a computer. The laser source generates a beam of femtosecond laser pulses.
【0004】
  特定の実施形態では、レーザ手術システムは、レーザ源、スキャナ、送達光学系、及びコンピュータを備える。レーザ源は、フェムト秒レーザパルスのビームを生成する。

The scanners direct focus spots of the beam towards points of the cornea of an eye, where the cornea has a posterior corneal surface and an anterior corneal surface.
スキャナは、ビームの焦点スポットを、眼の角膜のポイントに向かって方向付け、そのポイントでは、角膜は後方角膜表面及び前方角膜表面を有する。

The delivery optics focuses the focus spots at the points of the cornea.
送達光学系は、焦点スポットを角膜のポイントにて集束させる。

The computer creates a three-dimensional incision in the cornea by instructing the optics and the scanners to: direct and focus the focus spots from the posterior corneal surface, through a convex curve and a concave curve, to the anterior corneal surface to form an S-curve incision with a posterior end and an anterior end.
コンピュータは、光学系及びスキャナに、後方角膜表面から凸曲線及び凹曲線を経由して前方角膜表面まで、焦点スポットを方向付けし集束させて、後方端及び前方端を有するS字カーブ切開を形成させるように命令することにより、角膜に切開を形成する。

The S-curve incision has a substantially non-planar rectangular shape with a longer side and a shorter side.
S字カーブ切開は、長手側部及び短手側部を有する実質的に非平面の矩形形状を有する。

The longer side extends from the posterior end to the anterior end and defines a longer direction.
長手側部は、後方端から前方端まで延び、長手方向を定める。

A shorter direction is substantially perpendicular to the longer direction.
短手方向は、長手方向に対して実質的に垂直である。

A cross-section of the incision in the longer direction exhibits the convex curve and the concave curve.
長手方向における切開の断面は、凸曲線及び凹曲線を呈する。

The convex curve is convex relative to the anterior corneal surface, and the concave curve is concave relative to the anterior corneal surface.
凸曲線は前方角膜表面に対して凸状であり、凹曲線は前方角膜表面に対して凹状である。

US2023210222(BLUE ICE EUROPE [FR])
[0096] Said at least one pair of front spikes 202 , said at least one pair of rear spikes 302 and said at least one pair of intermediate spikes 402 are configured to prevent slipping of the ice crampon on a ground, in particular an icy ground.
【0081】
  前記少なくとも一対の前部スパイク202、前記少なくとも一対の後部スパイク302、及び前記少なくとも一対の中間スパイク402は、地面、特に凍結した地面で、アイスクランポン1が滑ることを防ぐように構成されている。

[0097] Furthermore, the front part 200 , the rear part 300 and said at least one intermediate part 400 are hinged independently of each other at least along the longitudinal direction and along said lateral directions.
【0082】
  さらに、前方部分200、後方部分300、及び前記少なくとも1つの中間部分400は、少なくとも長手方向及び前記短手方向に沿って、互いに独立して連結される。

US2023175511(JOHNSON CONTROLS TYCO IP HOLDINGS LLP [US])
[0027] FIG. illustrates a cross-sectional view of an embodiment of the compressor 12 .
【0017】
  図2は、圧縮機12の一実施形態の断面図を示している。

To facilitate discussion, the compressor 12 and its components may be described with reference to a longitudinal axis 40 , a vertical axis 42 , and a lateral axis 44 .
考察を容易にするために、圧縮機12及びその構成要素は、長手方向軸40、垂直軸42、及び短手方向軸44を参照して説明される場合がある。

It should be noted that the vertical axis 42 and the lateral axis 44 extend in radial directions relative to the longitudinal axis 40 .
垂直軸42及び短手方向軸44は、長手方向軸40に対して半径方向に延在することに留意されたい。

The compressor 12 includes a compressor housing 46 that contains working components (e.g., bearings, rotors) of the compressor 12 .
圧縮機12は、圧縮機12の作業構成要素(例えば、軸受、回転子)を包有する圧縮機ハウジング46を含む。

The compressor housing 46 may include an intake portion 48 (e.g., a suction side portion), a rotor housing 50 (e.g., a compression portion), and a discharge portion 52 (e.g., a discharge side portion).
圧縮機ハウジング46は、吸入部48(例えば、吸引側部)、回転子ハウジング50(例えば、圧縮部)、及び吐出部52(例えば、吐出側部)を含み得る。

US2021323347(CAMPAGNOLO SRL [IT])
[0093] Furthermore, in areas far from the aforementioned perforated seats 58 , the bi-directional cut structural fibers in such a case
さらに、前記有孔座部58から離れた領域において、この場合、前記二方向カット構造繊維は、

occupy a space having, along the transversal direction T, a size preferably comprised between 50% and 70% of the nominal diameter D of the aforementioned perforated seats 58 .
短手方向Tに沿って、好ましくは前記有孔座部58の公称径Dの50%から70%の範囲にある寸法を有する空間を占めている。

US11484664(MEDICAL COMPONENTS INC [US])
[0046] The lower body 400 may include at least one stabilization plate 460 extending from a surface of the lower body hub 410 .
【0036】
  下側本体400は、下側本体ハブ410の表面から延在する少なくとも一つの安定化プレート460を含んでもよい。

In some embodiments, the lower body 400 includes two stabilization plates 460 , each stabilization plate 460 extending from a diametrically opposing side of the lower body hub 410 .
いくつかの実施形態では、下側本体400は、2つの安定化プレート460を含み、各安定化プレート460は、下側本体ハブ410の全く反対側から延在する。

In further embodiments, each stabilization plate 460 can extend from a portion of the lower body hub 410 so as to be perpendicular to the operational latitudinal direction and/or the operational longitudinal direction 
さらなる実施形態では、安定化プレート460は、操作可能な短手方向2及び/又は操作可能な長手方向1に垂直になるように下側本体ハブ410の一部から延在することができる。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

データ固着

2024-01-16 09:13:17 | 英語特許散策

US10077069(DENSO CORP [JP])
By transmitting the information on the update counter, the ECU 40 is enabled to determine whether the two same data transmitted in a row is caused by the two same detection values, or by the data adhesion error among them.
更新カウンタの情報を送信することで、ECU40では、検出値が前回と変わらないために同じデータが送信されているのか、データ固着異常が生じているのかを判別することができる。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。