和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

再生ゴム

2024-11-06 08:55:19 | 英語特許散策

CA3091915(ASPHALT PLUS LLC [US])
In one embodiment the rubber is a recycled rubber such as one that is made from auto tires and/or truck tires. 
一実施形態では、ゴムは、自動車タイヤ及び/又はトラックタイヤから作製されるものなどの再生ゴムである。

In another embodiment the crumb rubber is made from vulcanized rubber.
別の実施形態では、クラムラバーは、加硫ゴムから作製される。別の実施形態では、クラムラバーは、未加硫ゴムから作製される。

WO2013043955(PPG IND OHIO INC [US])
[ 0041] The polymeric composition can be a curable rubber.
【0044】
  ポリマー組成物は、硬化性ゴムであってもよい。

The term "curable rubber" is intended to include natural rubber and its various raw and reclaimed forms as well as various synthetic rubbers.
「硬化性ゴム」という用語は、天然ゴムならびにその種々の生ゴムおよび再生ゴムならびに種々の合成ゴムを含むことを意図している。

In alternate non-limiting embodiments, curable rubber can include combinations of S8R and butadiene rubber (BR), SBR, BR and natural rubber and any other combinations of materials previously disclosed as organic rubbers. 
代わりとなる非限定的な実施形態では、硬化性ゴムは、SBRとブタジエンゴム(BR)の組み合わせ、SBRとBRと天然ゴムの組み合わせ、およびすでに有機ゴムとして開示した材料の任意の他の組み合わせを含んでいてもよい。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 倒置 | トップ | 1つ以上:逐語訳 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語特許散策」カテゴリの最新記事