和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

対象の

2024-11-05 14:24:13 | ChatGPT
Translate: 対象の路線や駅における特有の運行事情
ChatGPT:
ChatGPT

Specific operational circumstances on the relevant routes or at the relevant stations

あなた:
How about
1. Specific operational circumstances on the target routes or at the target stations.
2. Specific operational circumstances on the routes of interest or at the stations of interest.
ChatGPT:
ChatGPT

Both options are accurate, with subtle differences in emphasis:

  1. "Specific operational circumstances on the target routes or at the target stations."
    "Target" gives a more direct, technical feel, suitable for contexts where particular routes or stations are precisely defined or selected for specific analysis or monitoring.

  2. "Specific operational circumstances on the routes of interest or at the stations of interest."
    "Of interest" sounds slightly broader and more exploratory, making it a good choice if the routes or stations are selected for general attention or observation rather than strict targeting.

If you need a focused, technical tone, Option 1 is ideal. For a broader or more observational tone, Option 2 would be more appropriate.

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 支障 | トップ | に優れる »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ChatGPT」カテゴリの最新記事