All options are correct, with slight differences in style and emphasis:
"Fiber having excellent conductivity" This phrasing is formal and commonly used in technical writing, especially in patent contexts.
"Fiber that has excellent conductivity" This is clear and slightly more conversationalwhile still suitable for technical contexts.
"Fiber excellent in conductivity" This option is concise and might sound slightly more formal, though it is less commonly used in general English.
"Highly conductive fiber" This is the most concise and direct, emphasizing conductivity as a defining characteristic. It’s suitable if the goal is to highlight high conductivity in a straightforward manner.
For a formal technical or patent context, Option 1 might be best. For clarity and conciseness, Option 4 works well.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます