和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

情報漏洩

2020-10-16 19:19:50 | 英語特許散策

WO2017053571
[40] The foregoing example use case may include additional optional aspects.
上記例のユースケースは、その他の選択的側面を含み得る。

For example, only certain characteristics of findings (e.g., last 4 digits of credit card numbers) may be sent from Company A to Company, B
上たとえば、発見物の特定の特徴のみ(たとえばクレジットカード番号の最後の4桁)を、企業Aから企業Bに送信することにより、

to prevent the need to encrypt and transmit the entire database of card numbers.
カード番号のデータベース全体を暗号化して送信することを不要にしてもよい。

Further, random noise may be added to the findings by Company A, to prevent information leakage to Company B.
さらに、企業Aによりランダムノイズを発見物に追加することで、企業Bへの情報漏洩を防止してもよい。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« デジタル描画 | トップ | 本人認証 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語特許散策」カテゴリの最新記事