総天然色・魔人スドォの円盤-3D

BDソフトを中心に画像・イラストを交えて、
映画をオモシロ可笑しく雑談するブログです♪
【3DBDソフト推進ブログ】

映画観る時は「字幕派」?「吹き替え派」?

2009-03-28 | 映画を吟味する・・・

こんばんわ~
いきなりですが、皆さんは映画を観る時は「字幕派」ですか?「吹き替え派」ですか?
ちなみに私は「吹き替え派」です。
(映画館では「字幕」で観るんですけどネ~)

本当にその映画の良さを味わおうとしたら、俳優さんの実際の声で観るのが正解なんでしょうが、
どうも「字幕」だと感情移入がイマイチ出来ないような感じがするんです。
特に「少林サッカー」みたいな香港のコメディー映画など、「字幕」だと笑えないのよネ~
(コレは関西人に多いのでは?偏見?(笑))

キャラの声が決まっている俳優さんっているでしょう?
“ジャッキー・チェーン”とか“クリント・イーストウッド”とか?
(「Mr.Boo!」のマイケル・ホイの声は“広川太一郎”しか出来ないでしょう~?)
本当の俳優さんの声よりも、吹き替えでなくては楽しめない作品もあると思います。


実際、英語が理解出来れば「字幕」や「吹き替え」など要らないんでしょうけど~
そんな人はあんまり居ないでしょう?
吹き替え音声で「字幕」で観るって言う人も居るかも知れませんが、それは変人です(笑)

本来、「吹き替え派」の私なんですが、
最近、WOWOWを観賞したり、ブルーレイソフトのロスレスの収録の音が英語音声のみと言うのが多く
「字幕」で観る機会が増えて来ました。
大分、違和感なしに映画が観れるようになって気がします。
やっぱり慣れなんですかネ~?
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アメコミヒーローは変態仮面?

2009-01-21 | 映画を吟味する・・・

前から疑問に感じてたことがあるんですが...
最近流行のアメコミヒーロー物、“仮面ライダー”や“戦隊物”等を観て育った私には、
どうもアメリカのヒーローを観てると違和感を感じる。

う~~ん、一体何が違うのであろう?
アメコミヒーローは何て言うのか?リアルティーがあり過ぎるんですよネ~
日本のヒーローはカッコ良さが重視て言うのかな?
“変身!”の掛け声で戦闘スタイルに姿が変わる。
「ライダ~変身!とうっ!」
この変身ポーズがこれまたチビッコのヒーロー心を擽るんですよ~♪

しかしアメコミヒーローにはこの“変身”がない!
自分で戦闘コスチュームに着替えるんですよ~
コレは非常に面倒くさい。
て言うか、そのヒーローの姿はその人の趣味のコスチューム!
その姿ではいけない理由がありません。
「マントを付けて街に飛び出そう♪」
まるで変態ではありませんか~!!

『バットマン』
金持ちがコウモリのコスプレで悪と戦う。

「ダークナイト」を観て彼の奥深さを知ったので、まあ彼の姿は良しとしましょう。

『スーパーマン』
今の時代にそのコスチュームはないでしょう。

そんな姿で駅前を歩いたら間違いなく補導されちゃいます。

『スパイダーマン』
変態です。

SM入っています。

そう言えば日本のコミックに「変態仮面」ってのがありましたよネ?

『変態仮面』
それは私のお稲荷さんだ。

アメコミヒーローには彼の臭いが微かに香る?

もし私がコスプレして悪と戦うなら「スパイダーマン3」のハリーみたいなのが
カッコ良くてイイ~ですネ~

スケボーに乗って結構オシャレであります。
(「X-MEN」もありです♪)

やっぱり日本とアメリカではカッコ良さの美的感覚が違うんでしょうか?
その辺が私がアメコミヒーローの映画を観た時の違和感なんでありましょう。


PS.皆さん、あくまでもネタですので本気にしないで下さい(笑)
私はアメコミヒーロー物が大好きであります♪
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする