旨い処探索同好会

アトリエ葉神 公式 ブログ・サイト

翻訳 030 ヤスオ・クニヨシ Yasuo Kuniyoshi

2013年02月28日 10時17分17秒 | 翻訳

Threshing by Adolf Dehn

Throughout these many years of painting I have practiced starting my work from reality stating the facts before me. Then I paint without the object for a certain length of time, combining reality and imagination.

I have often obtained in painting directly from the object that which appears to be real results at the very first shot, but when that does happen, I purposely destroy what I have accomplished and re-do it again and again. In other words that which comes easily I distrust. When I have condensed and simplified sufficiently I know then that I have something more than reality.



これらの長年の制作を通して私は、目の前にある事実を現実としてはっきりさせてから仕事を始める作業をして来ました。 それから私は、そのオブジェクトをある期間見ないで制作し、現実とイマジネーションを複合させます。

私は、最初の一発なのに努力した成果のように見えるオブジェクトから直接絵に度々取り入れていました、でもどうしてもそうなった時は、故意にそこまで出来たものを破壊し、そして何度もやり直します。 言い換えれば私は、簡単に出来るものは疑ってしまいます。 効果的に凝縮と簡素化をした時、そこで私は、現実以上の何かをつかんだと知ります。



訳語感: 
英語を習っている人や、自分で翻訳してみたい人のために出来るだけ使われている英語の単語にそって直訳しているが、内容によっては変な日本語になって意味が分かりにくくなることがある。 そう言う時は、意訳になるしかない。 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする