さすらいの青春(475)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【475】———————————
Meaulnes ne répondit pas. Il lui était
égal de s'en aller maintenant. N'avait-il pas
été jusqu'au bout de son aventure ?...
N'avait-il pas obtenu cette fois tout ce
qu'il désirait ? C'est à peine s'il avait
eu le temps de repasser à l'aise dans sa
mémoire toute la belle conversation du
.matin.
.————————(訳)—————————————
モーヌは返事はしなかった.今やモーヌには
帰ろうが留まろうが、どうでもよかった.モー
ヌの冒険はもう終わったのではなかったか?
今回のことで、彼は望むものすべてを得たので
はなかったか? あの朝の素敵な会話を優雅に
記憶の中で反芻する時間は彼にはほとんどなか
った.
.———————⦅語句⦆————————————
il lui est égal de + 不定詞:~するのは彼(女)には
(してもしなくても)同じことで、どうでもよい.
N'avait-il pas été jusqu'au bout de son aventure ?..:
彼の冒険も行きつくところまで行ったのでは?
N'avait-il pas obtenu cette fois tout ce qu'il désirait ?:
今回のことで、彼は望むものすべてを得たの
ではないか?
C'est à peine s'il avait eu le temps de + 不定詞:
彼には~する時間がほとんどなかった.
repasser:(他) 復習する、再上映する、思い起こす
l'aise:気楽に、楽々と
dans sa mémoire:記憶の中に
toute la belle conversation du matin:
あの朝の素敵な会話のすべて
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます