さすらいの青春(476)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【476】————————————
Pour l'instant, il ne s'agissait que de
partir. Et bientôt, il reviendrait——sans
tricherie, cette fois...
.————————(訳)—————————————
差し当っては、モーヌも出発するしかなかった.
「近いうちにまた来ればいいさ.そのときは、
こそこそせずに...」
.———————⦅語句⦆————————————
pour l'instant:さしあたり、今のところ:
s'agir:[非人称表現]❶ il s'agit de ~ :~が問題だ.
~が主題である.
❷il s'agit de +不定詞:~することが必要である.
~すべきである
ne... que ~ :~しか...ない
il ne s'agit que de ~ :~しかすることがない
Et bientôt, il reviendrait:(自由間接話法)
「また近いうちに戻ってくればいいさ」
tricherie:[triʃri](f) いかさま、カンイング、
ごまかし
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます