もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4969番:レ・ミゼラブル(40)

2024-10-12 10:57:14 | 語学


レ・ミゼラブル(40)

  
—————————【40】—————————————
 
  M.  Myriel  n'avait  point  de  bien  sa  
famille  ayant  été  ruinée  par  la  révolution.  
Sa  sœur  touchait  une  rente  viagère  de  
cinq  cents  francs  qui,  au  presbytère,  
suffisait  à  sa  dépense  personnelle.       
  
    
——————————(訳)——————————————

 ミリエル氏には革命で一家が没落してからは、
財産は何一つありませんでした.彼の妹は500 
フランの終身年金を受け取っていたが、司祭館
で暮らす彼女個人には十分な額であった.

 
——————————《語句》—————————————
          
bien:(m) 財産;avoir du bien. / 財産家である.
   本文、de bien となっているのは、否定形の
   あとの直接目的補語のため、部分冠詞 du が
   de になったもの. 
sœur:姉か妹ですが、依拠する訳本(新潮文庫)の
   訳「妹」に合わせておきます.
touchait:(直半過/3単) < toucher (他) 
toucher:(他) (給料などを)受け取る
rente viagère:(f) 終身年金 
presbytère:[プレスビテール](m) 
    [カト] 司祭館; [プロ] 牧師館  
suffisait:(直半過/3単) < suffire (自) 
suffire:(自) (物主語) 十分である、足りる、
    間に合う 
dépense:[デパーンス](f) 出費  
personnel, le:(形) 個人の


——————————— ≪文法≫ ———————————————
          
suffire は s 出没型です.

 suffire  (直説法現在)
je suffis————nous suffisons
tu suffis————vous suffisez
il suffit ————ils   suffisent
———————————————

  suffire   (直説法半過去)
je suffisais————nous suffisions
tu suffisais————vous suffisiez
il suffisait ————ils   suffisaient
———————————————


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4968番:サウンドオブミ... | トップ | 4970番:脂肪の塊(4) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事