Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

I was already late for work and, to add insult to injury, I spilled coffee all over myself.

2018-03-04 16:01:51 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○
o'●



ブログをフレーズ帳化します。

日本語→英語に…。


①私の記憶が正しければ、彼らには7人の子どもがいた。

②効くはずですよ。

③おぬしはいつも前向きだよね!

④郷に入っては郷に従え←ローマではローマ人のようにせよ。

⑤ランチにサンドイッチはどうかね?

⑥一緒にディナーなんてどう?

⑦コーヒーを飲みに出かけるのはどう?

⑧腹減った~。おぬしは?

⑨私はもう家に帰れるけれど。あなたは?

⑩彼女、マジ上手に、ドイツ語、話せるんだね!
→そうなんだよ!

⑪もしおぬしが彼に猶予期間を与えても、いいことだよ。。

⑫私が勤めているオフィスは徒歩圏内です。

⑬ちょっと運動することで気分がスッキリするんだ。

⑭きみにケチをつける気はないけど、あいつに完全に操られてるよ。

⑮昨日、大雪が降ったんだ。

⑯すでに仕事には遅れそうで、さらに追いうちをかけるように、自分にコーヒーをこぼしたんだよ。






oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●o





①They had seven children, if I remember correctly.
※if I remember correctly, ≒ if I remember rightly,

②That should do the trick.
※do the trick…〈薬が〉効く

③You are always positive!
※positive…前向き

④When in Rome, do as the Romans do.

⑤How about sandwiches for lunch?

⑥How about we have dinner together?

⑦How about we go out for coffee?

⑧I'm starving. How about you?

⑨I'm ready to go home. How about you?

⑩She can speak Germany really well!
→I know!

⑪It'd still be nice if you gave him a grace period.
※grace period…猶予期間

⑫The office where I work is within walking distance.
※within walking distance…徒歩圏内

⑬A little bit of exercise makes me feel good.

⑭I don't want to rain on your parade, but he just totally manipulated you.
rain on one's parade…ケチをつける

⑮We had a heavy snow yesterday.

⑯I was already late for work and, to add insult to injury, I spilled coffee a
ll over myself.
※to add insult to injury …「踏んだり蹴ったり」←「傷ついた上に侮辱を加える」

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« It is really interesting to... | トップ | I can hear music out of you... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿