Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

I'm gonna make my luggage as little as possible.

2017-02-10 07:56:02 | 日記
O☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログをフレーズ帳化します。

日本語→英語に…。



①喉が渇いたな。でも、自販機がないもんだ。

②ここはクレジットカードで払えますか?

③ここの人はのんびりしているな。

④ここはのんびりしたところだ。

⑤荷物はなるべく少なくしよおっと。

⑥ジャケットは持って行ったほうが良さそうだ。

⑦クラブ以外にイビサには何がありますか?私はそこに行く前にいくつかチェックしておくべきです。

⑧ぶったまげた。

⑨それじゃぁさっぱり解らないわ。

⑩許してください。

⑪バスはどのくらいの頻度で来ますか?

⑫だから、私はすべて生まれた時に弁護士と妻によって採用されるようにすべてが設定されていたのです。

⑬私もChieも感動して涙を流しました。

⑭私はそこに前の日に行ったよ。

⑮ええ、やるなら今だよ。

⑯私はよく出勤前にカフェに立ち寄ります。

⑰次の電車は何時発ですか?






oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。




①I'm thirsty. But there's no vending machine.

②Can I pay by credit card here? Oh, cash only?

③People are so laid-back here.

④Here is so laid-back place.

⑤I'm gonna make my luggage as little as possible.
※baggageは米語、luggageは英語

⑥I sould take a jacket, maybe.

⑦What's in Ibiza besides clubs? I should check some before going there.

⑧It was mind-blowing.

⑨That doesn't make any sense.

⑩Please forgive me.

⑪How often do the buses come?

⑫So everything was all set for me to be adopted at birth by a lawer and his wife.

⑬Chie and I were moved to tears.
※“moved to tears”は、「感動して涙を流す」

⑭I went there the day before.

⑮Well it's now or never.
※now or never…今やるか一生やらないか、今が最後のチャンスだ

⑯I often stop by a cafe before going to work.
※stop by~…~に立ち寄る

⑰What time is the next train departing?




■ 解説
電車が「発車する」はdepartで表します。
what timeは時刻を聞く表現ですね。

こちらにもおこしやす。
👇





コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Quanto costa? | トップ | I could eat popsicle named ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿