テレビで紹介されていたこの商品、ちょっと買ってみた。
スーパーのSEIYUがこの夏一押しの商品とのこと。
何種類かあるが、私は「ステテコ」を購入。
ジーパンではあまり気にならないが、スラックスをはいて
いると、夏場は汗でひっついて、座るときなど膝がひっかかって
気持ち悪い。 そんな状態を解消しれくれる商品。
逆に暑くなるんじゃないかとの懸念もあったが、それは
余計な心配であった。 はき心地はすこぶる良い。
ところで、ステテコと言うと、やはりちょっとオヤジ的で
抵抗があったりする。 この語源はいったい何だろう。
ズボンってのは確かフランス語からきていたように記憶している。
韓国語ではパッヂと言う。これは日本語でパッチなどに変化し
ズボン下などと同じ意味となる(たぶん)
モモヒキってのもあるなぁ。 このへんの線引きはいったい
どうなっているのだろうか。 調べる気もないが、やや
気になるところ。
さて、ステテコ。 でもまぁ、我々の世代には、最も意味が
通りやすいかと。
スーパーのSEIYUがこの夏一押しの商品とのこと。
何種類かあるが、私は「ステテコ」を購入。
ジーパンではあまり気にならないが、スラックスをはいて
いると、夏場は汗でひっついて、座るときなど膝がひっかかって
気持ち悪い。 そんな状態を解消しれくれる商品。
逆に暑くなるんじゃないかとの懸念もあったが、それは
余計な心配であった。 はき心地はすこぶる良い。
ところで、ステテコと言うと、やはりちょっとオヤジ的で
抵抗があったりする。 この語源はいったい何だろう。
ズボンってのは確かフランス語からきていたように記憶している。
韓国語ではパッヂと言う。これは日本語でパッチなどに変化し
ズボン下などと同じ意味となる(たぶん)
モモヒキってのもあるなぁ。 このへんの線引きはいったい
どうなっているのだろうか。 調べる気もないが、やや
気になるところ。
さて、ステテコ。 でもまぁ、我々の世代には、最も意味が
通りやすいかと。