上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

笑い話でリフレッシュしましょう

2012-05-15 | ユーモア
웃음은 만병 통치약とよくいいます。
せっかく韓国語を学んでいるんですから,勉強しながら頭のリフレッシュをしましょう。
きょうは簡単な笑い話です。

이발소에서
한 남자가 면도하러 이발소에 갔다.
이발사는 남자의 뺨에 거품을 칠한 뒤 서랍에서 나무로 만든 작은 공을 꺼내 남자에게 주었다.
“이걸 물고 계세요……. 그럼 면도를 더 깨끗이 할 수 있거든요…….”
그 말에 남자는 한쪽 볼에 나무 공을 물었고 이발사는 면도를 시작했다.
한참 면도하는 도중, 남자는 약간의 호기심이 일어 이발사에게 물었다.
“저……, 만약 이걸 삼키면 어떻게 하죠?”
그러자 이발사는 별거 아니라는 듯이 이렇게 말했다.
“아……, 괜찮아요. 그런 손님들이 꽤 있는데요……. 다음날이 되면 다시 그 공을 가져오더라구요~.”

どうですか。笑えましたか。
難しい単語はほとんどありません。
どこがおかしいかって?
みなさんはもう初級ではありませんよ。

さて,笑った後は今日の勉強です。

上の文の中に‘이발사는 남자의 뺨에 거품을 칠했다’(床屋は男のほほにシャボンを塗った),‘남자는 한쪽 볼에 나무 공을 물었고 이발사는 면도를 시작했다’ (男は片方のほほに木でできたボールをくわえ,床屋はひげを剃り始めた)という表現があります。

みなさんはひげ剃りをするときに,剃りやすいように,よくほほを膨らませますよね。
この床屋さんでは,お客さんに木でできた小さなボールを口に含んでもらってひげ剃りをするんですね。

ところでここで同じ「ほほ(ほお)」を表すのに뺨と볼という2つの単語が使われているのに気がつきましたか。
뺨と볼とでは,どこが違うのでしょうか。
寒い日に赤くなるのは뺨でしょうか,볼でしょうか。

뺨と볼は,区別無しに使われますが,厳密に言うと뺨は볼より広い部位なのです。
つまり뺨は顔の中で耳と目の間にあるこめかみ(관자놀이)から,あご(턱)までの広い部分なのです。
一方볼はその뺨の真ん中をいいます。
つまりこの床屋さんが「ボールをくわえて,ぷくっと膨らませて」といった部分です。
ですから볼は뺨より狭い部位です。

こんなユーモア回答があります。
뺨은 때릴 수 있는 넓이, 볼은 뽀뽀할 수 있는 넓이.

さてちょっと例文を解いてみましょう。どちらが正しいでしょうか。

①추위에 (뺨이/볼이) 빨개졌다.(寒さでほほが赤くなった)
②아기의 보드라운 (뺨에/볼에) 입을 맞추었다.(赤ちゃんの柔らかいほほに口を付けた)
③눈물이 (뺨을/볼을) 타고 흘러내린다.(涙がほほを伝わった)
④(뺨이/볼이) 미어지게 빵을 먹고 있다.(パンをほおばっている)
⑤노인의 (뺨이/볼이) 축 처져 있다.(年寄りのほほが垂れ下がっている)

①~③は,とくに뺨と볼の区別無しに使って構いません。
しかし,④ , ⑤で示す部分は,ほほの真ん中であって,ほほ全体ではないですので뺨を使うとぎこちない表現になります。
年寄りになると垂れ下がってくるのも,ほほ全体ではなく厚ぼったい肉付きのある部分です。
コメント (5)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ぴちぴち韓国語 21 【例文の... | トップ | 違う,違う! »
最新の画像もっと見る

5 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
リアクション (masao)
2012-05-15 06:05:06
せっかくみなさんの助言があっても肝心の元原稿の投稿者さんのリアクションがないのでがっかりですね。キャッチボールがうまくいかないと,せっかくの熱も冷めてしまいます。
返信する
oceanboyさん (きょーすけ)
2012-05-15 07:28:21
ぼくもちょっと書きすぎたかなとは思いますが
みんなの意見があってこそ自分自身が磨かれるのだと思っています。
oceanboyさん、みなさんのご意見はご自身への応援歌だと思ってください。
パタッと投稿がないとmasaoさんのように思ってしまいます。

返信する
気分転換 (きょーすけ)
2012-05-15 17:28:01
なんだかこの数日、気分がクサクサしてましたけど、久しぶりのユーモアにとても気分がすっきりしました。今日からまたがんばりますっ!
返信する
컴맹に力を貸して下さい (oceanboy)
2012-05-22 20:36:17
 たくさんの方々から貴重な댓글を頂きながら、反応も回答もないぞ、というお叱りや失望のお言葉を頂いています。勿論知らんぷりでもなければシカトでもありません。
 皆様のコメントのうち한글の部分が全部壊れてしまっており、判読不能に陥っているのです。ただ、Chonggeguri先生の本文はすべて何ともなく、投稿されたコメントの文章のうちの한글の部分が全部壊れているのです。ですから、以前、多くの投稿をされたcozooさんの文章はすべて壊れているという状態です。
 私が修復を試みたのは「お気に入り」に入っているchonggeguriを削除、そして再起動して、もう一度「ちょんげぐり」を表示する、という方法だったのですが、やはり同じことでした。
 何か修復のいい方法があったら是非ご教示いただけませんか。
返信する
またまた俄然 (oceanboy)
2012-05-22 23:36:38
 自分が投稿した文章を見てまたまた俄然。やはりハングルの箇所が壊れています。最初の壊れはデテックル(コメント)と書いたところです。また次の2か所はハングルと書いたところです。
返信する

コメントを投稿

ユーモア」カテゴリの最新記事