和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

外装体

2018-09-18 19:12:48 | 英語特許散策

US2018056896(JP)
"1. An exterior wiring harness, comprising:
a plurality of wires; and
an exterior body formed by surrounding outer peripheries of the plurality of wires by a sheet made of fibrous synthetic resin,
wherein:
the exterior body includes a flat portion having a flat cross-sectional shape and another part connected to the flat portion and different from the flat portion,
a length of the flat portion in a minor axis direction is set to be smaller than a width of a clearance formed between a plurality of electrical members; and
a maximum value of the other part in the minor axis direction of the flat portion is set to be larger than the width of the clearance."

複数の電線と、

  前記複数の電線の外周を、繊維状の合成樹脂からなるシートによって包囲する外装体と、を備え、

  前記外装体は、

  断面形状が扁平形状をなす扁平部と、

  前記扁平部と連続すると共に前記扁平部と異なる他の部分と、を有し、

  前記扁平部の短径方向の長さは、複数の電気部材の間に形成された隙間の幅よりも小さく設定されており、

  前記他の部分の、前記扁平部の短径方向の最大値は、前記隙間の幅よりも大きく設定されている外装ワイヤーハーネス

US2017346265
"[0003] To transport electrical energy from an offshore facility, it is usual to use a transmission cable that can be laid on the seabed. Such a transmission cable generally has an inner bundle which comprises a number of conductors for multi-phase power transmission, and which might also enclose a data communication line. This inner bundle is screened and contained in a jacket, which in turn is protected by a number of outer layers. Usually, several of these outer layers enclose some kind of armouring, for example a close arrangement of copper or galvanized steel wires. These can form a separate layer between sheaths and/or can be embedded in a sheath. An outermost armouring layer of the transmission cable serves to protect the inner layers from damage and corrosion, and is generally made of a resilient material such as a thermoset polymer, nylon, bitumen etc. The outermost armouring layer can also comprise embedded wires. To ensure that the complete transmission cable is to some extent flexible, and to increase the resilience of the armouring, any wires embedded in an armouring layer are generally arranged at a pitch angle to the longitudinal axis of the cable. The armouring wires therefore describe helical paths about the longitudinal cable axis. Different armouring layers of a transmission cable may have different and/or opposing pitch angles. "

[0002] 洋上施設から電気エネルギを伝送するために、海底に設置することができる伝送ケーブルを使用するのが通常である。このような伝送ケーブルは、一般に、内側束を有する。内側束は、多相電力伝送用の複数の導体を有し、かつデータ通信線をも包囲している。この内側束は、ジャケット内に遮蔽および格納されており、ジャケット自体は、複数の外側層によって保護されている。通常、複数のこれらの外側層が、ある種の外装、例えば、銅または亜鉛めっき鋼ワイヤの閉鎖配列を包囲している。これらは、シースの間に別個の層を形成することができ、および/またはシースに埋め込むことができる。伝送ケーブルの最も外側の外装層は、内側層を損傷および腐食から保護するために機能し、一般に、熱硬化性ポリマ、ナイロン、ビチューメンなどの弾性材料から形成されている。最も外側の外装層は、埋設されたワイヤも有することができる。完成した伝送ケーブルがある程度フレキシブルであることを保証し、かつ外装の弾性を高めるために、外装層に埋設されたあらゆるワイヤが、一般に、ケーブルの長手方向軸線に対してピッチ角を成して配置されている。したがって、外装ワイヤは、長手方向ケーブル軸線を中心としてらせん形の経路を描いている。伝送ケーブルの複数の異なる外装層が、異なるおよび/または反対のピッチ角を有してもよい。 

WO2015084609
"[0013] FIG. 1 is a perspective cut-away view of one embodiment of an optical cable 100 with conductive water blocking material consistent with the present disclosure. In general, the optical cable 100 includes a core cable portion 1 10 and an armored portion 130. The specific cable structure illustrated in FIG. 1 is provided for ease of illustration and explanation. It is to be understood that conductive water blocking material consistent with the present disclosure may be provided in any or all of the strength member interstices of an optical cable structure including one or more strength member and conductor sets. For example, conductive water blocking material consistent with the present disclosure may be provided in known optical cable configurations including known single core cable configurations or known multi-core cable configurations for providing water blocking and reducing the resistance of a conductive path in the cable. "

[0008] 図1は、本開示による導電性の水遮断材料を有する光ケーブル100の一実施形態の切断斜視図である。概略として、光ケーブル100は、コアケーブル部分110及び外装部130を含む。図1に示す具体的なケーブル構造は、図示及び説明を容易にするために与えられる。本開示による導電性の水遮断材料は、1つ以上の強度部材及び導体のセットを含む光ケーブル構造体の強度部材の隙間のいずれか又は全てにおいて提供され得ることが理解されるはずである。例えば、本開示による導電性の水遮断材料は、水遮断を与え、ケーブル中の導電路の抵抗を低減するために、周知のシングルコアケーブル構成又は周知のマルチコアケーブル構成を含む周知の光ケーブル構成において提供され得る。 

 
導電性の水遮断材料を有する光ケーブルは、コアケーブル部分及び外装部を含む。
ChatGPT:
ChatGPT

A fiber optic cable having a conductive water-blocking material includes a core cable portion and an outer sheath.

あなた:
How about "an armored portion" instead of "outer sheath"?
ChatGPT:
ChatGPT

Using "an armored portion" instead of "outer sheath" depends on the specific construction of the fiber optic cable. Here’s the comparison:

Comparison of Terms:

Term Meaning Suitability in Context
Outer sheath (✅ Most general and common) The outer protective layer of the cable, which may or may not include armor. Best choice if referring to the general outer covering of the cable.
Armored portion (⚠️ Only if the cable has armor) Specifically refers to a protective metallic or reinforced layer (e.g., steel or aluminum) inside or around the sheath. Use only if the cable is armored, not just covered with a standard protective sheath.

Recommendation:

✔ If the cable has a general protective covering, use:

  • "A fiber optic cable having a conductive water-blocking material includes a core cable portion and an outer sheath." (✅ Best for general fiber optic cables.)

✔ If the cable includes metallic or reinforced armor, use:

  • "A fiber optic cable having a conductive water-blocking material includes a core cable portion and an armored portion." (✅ If it is specifically armored.)

Would you like to clarify whether the cable has armor or just a standard sheath? 😊

あなた:
What is an "armored portion" in this context in Japanese?
ChatGPT:
ChatGPT

In this context, "armored portion" would typically translate to 「装甲部」 or 「防護部」, but the most common and natural term used in fiber optic cable descriptions in Japanese is アーマード部 (borrowed from "armored").

Possible Japanese Translations of "Armored Portion" in Fiber Optic Cables:

  1. アーマード部 (Most commonly used in technical contexts)
  2. 装甲部 (Literal translation of "armored portion," but less common in fiber optic descriptions)
  3. 防護部 (Emphasizes protection, but may not always imply physical armor)
  4. 耐衝撃層 (If referring to impact-resistant layers)
  5. 金属補強層 (If the armor is specifically metallic)

Clarification:

  • If the fiber optic cable includes a metal or reinforced protective layer, "アーマード部" (armored portion) is appropriate.
  • If the cable only has a standard protective sheath, then "外装部" (outer sheath) is the correct term.

Would you like a more precise translation based on the type of fiber optic cable you're referring to? 😊

US2024154399(CTC GLOBAL CORP [US])
 The jumper 848 includes an appropriate fitting 849 and an armored cable 850 containing optical fibers.
ジャンパ848は、適切なフィッティング849と、光ファイバを包含するアーマードケーブル850とを含む。

The fitting 849 is configured to operatively mate with the socket 847 , e.g., to connect optical fibers 817 b to optical fibers in the armored cable 850 .
フィッティング849は、たとえば、光ファイバ817bをアーマードケーブル850における光ケーブルに対して接続するために、ソケット847と動作可能に対合するように構成される。

An insulator string 851 may be operatively connected to the armored cable 850 if a reduction in voltage on the optical fibers is desired and/or to prevent tracking.
光ファイバ上の電圧の低減が望まれる場合、および/またはトラッキングを防止するために、絶縁体ストリング851が、アーマードケーブル850に対して動作可能に接続されてもよい。

JP2022117723(KAIYO DENSHI KK、日本語のみ)
【0002】
  送電用または通信用のケーブルが、当該ケーブルに対して例えば引張力、圧力、ケーブルの衝突等による外力が作用されると想定される環境、特に水に晒される環境などに敷設される場合にあっては、当該ケーブルには、水密性および気密性を保つこと、並びに、十分な強度(特に引張強度、耐圧強度)を有することが大前提となる。このため、このような環境で使用されるケーブルには、一般的に、鋼線外装ケーブルアーマードケーブル)が用いられている。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

外装された

2018-09-18 18:42:49 | 英語特許散策

CA2309915
1. A packet of smoking articles comprising a rigid cuboid pack having a top face, a bottom face, two side faces and major front and back faces, a charge of smoking articles contained in said rigid pack and a layer of barrier material overwrapping said pack to form a sealed enclosure around said pack, wherein the barrier layer includes a line of weakening defining a flap and an access aperture, said enclosure includes a label applied on said flap, said label comprising a permanently tacky portion, which portion, when said label is in an aperture closure position, surrounds said access aperture to allow resealing of said aperture upon said label being brought to said closure position thereof, and said rigid pack includes either a potential access aperture, being a flap defined by a line of weakening in the material of the pack, or an actual access aperture, being a portion missing from the material of said pack, said potential or actual aperture extending from the top face into one of said major faces of said rigid pack and being generally in registration with said flap of said barrier layer.
"


  【請求項1】  正面パネル並びに背面パネルの2つの主要パネルと、上部パネルと、底部パネルと、2つのサイドパネルを備え、内部に一まとまりの喫煙物品を収めた直方体形状を呈する剛構造の箱の周囲を遮断材で外装した喫煙物品の収納箱であって、遮断外装材が喫煙物品の取り出し口となるフラップを画定する破断線と、そのフラップに重なるラベルとを備え、このラベルはラベルを閉鎖位置に位置せしめた時、フラップで形成される外装遮断材の取り出し口を再封止できる永続性ある粘着領域を当該ラベルの周縁部に有し、収納箱材料に刻んだ破断線で画定されるフラップで形成され、上部パネルから一方の主要パネルの一部まで広がる収納箱の潜在開口部の位置又は収納箱材料の一部を切り欠いて形成され、上部パネルから一方の主要パネルの一部まで広がる収納箱の顕在開口部の位置が、遮断外装材の前記フラップの位置と合致している遮断材で外装された喫煙物品収納箱。

US2014316484
"[0091] In some embodiments, the neuromodulation system may be configured with at least one of the following properties or features: (a) a form factor enabling the neurostimulator device to be worn; (b) a power generator with rechargeable battery; (c) a secondary back up battery; (d) electronic and/or mechanical components encapsulated in a package made from one or more synthetic polymer materials; (d) programmable and autoregulatory; (e) ability to record field potentials; (f) ability to operate independently, or in a coordinated manner with other implanted or external devices; and (g) ability to send, store, and receive data via wireless technology. "

いくつかの実施形態では、神経調節システムが、以下の特徴または機能のうちの少なくとも1つを有するよう構成されていてもよい。(a)神経調節装置の着用を可能とする外形要因、(b)再充電可能な蓄電池、(c)二次予備電池、(d)1以上の合成ポリマ材料から作られたパッケージで外装された電気的および/または機械的要素、(d)プログラム可能であり、自動調節可能であること、(e)電場電位を記録する能力、(f)独立して、或いは、他の埋め込まれたまたは外部の装置と協働して動作する能力、および(g)無線技術を介してデータを送信し、保存しおよび受信する能力。

US2014196827
(Ab)
"The invention relates to a tire comprising a crown reinforcement formed of at least two working crown layers of reinforcing elements the ends of which are radially uncoupled by a polymer compound. According to the invention, the reinforcing elements of at least one working crown layer are metal cords with saturated layers, at least one internal layer being sheathed with a layer consisting of a polymer composition such as a rubber composition and in each of the shoulders of the tire, at least the uncoupling polymer compound in contact with the ends of at least two working crown layers exhibits, in the sorption test, a gas content lower than 0.06 m3STP/m3ML."

本発明は、補強要素の少なくとも2つの実働クラウン層で作られたクラウン補強材を有するタイヤであって、実働クラウン層の端部がポリマー混合物によって半径方向に互いに分離されている形式のタイヤに関する。本発明によれば、少なくとも1つの実働クラウン層の補強要素は、飽和層を備えた金属ケーブルであり、少なくとも1つの内側の層は、ポリマー配合物、例えばゴム配合物によって形成された層で外装され、タイヤのショルダの各々内で、少なくとも、少なくとも2つの実働クラウン層の端部と接触状態にある分離用ポリマー混合物は、収着試験において、0.06m3STP/m3MLよりも低いガス含有量を示す。

US2002182451
"[0100] Furnace furniture temperature was monitored with a stainless steel sheathed thermocouple probe (0.032'' diameter) with the probe tip placed between the sample positions. This temperature measurement probe was an ungrounded type K thermocouple probe (purchased from Omega Co.). The probe was positioned in direct contact with the furnace furniture, on the side of the furniture's movable plate upon which samples were placed. "

炉の装備品の温度は、試料の位置の間に留置したプローブ先端を有するステンレス・スチールで外装された熱電対プローブ(直径0.032"(=0.8128mm))によってモニターした。この温度測定プローブは接地していないK型熱電対プローブ(オメガ・コーポレーションから購入)であった。プローブは炉の装備品と直接接触して、その上に試料を載せる装備の可動プレートの側に位置する。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。