和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

経過時間毎

2018-09-20 15:08:18 | 英語特許散策

US2011191265
"[0049] The host portal 150 allows the hosts 105 and 115 to define, for each of their charging stations and/or charging point connections, one or more of a price per charging session, a price per amount of time elapsed during a charging session (e.g., per minute, per hour, etc.), and a price per amount of energy transferred during a charging session (e.g., per kilowatt-hour (kWh)). The host portal 150 allows these prices to be set differently depending on time of day and/or date. In addition, the host portal 150 allows these prices to be set differently depending on the type of payment (e.g., paying with a credit card may be more expensive than paying with a pre-paid card, etc.). "

ホストポータル150により、ホスト105及び115は、充電ステーション及び/又は充電ポイント接続部の各々に関する、1つ又はそれ以上の充電セッション毎の料金、充電セッション時の経過時間毎の料金(例えば、単位分当たり、単位時間当たり)、及び充電セッション時の伝達エネルギ量毎の料金(例えば、キロワット時(kWh)当たり)を決定できる。ホストポータル150により、これらの料金は、時刻及び/又は日付に基づいて様々に設定できる。更に、ホストポータル150により、これらの料金は、支払い方法に基づいて様々に設定できる(例えば、クレジットカードでの支払は、プリペイドカードによる支払よりも割高である)。

*「経過時間別の」とは意味が異なる場合があると思う。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。