こんなコラムが・・・
中国語の「選美」はもともと美女を選び出すという意味で、
日本語に訳すと「ミスコンテスト」となる。
(中略)
しかし、
このほど、中国で「選美」と真逆の「選醜」という言葉が話題になり、
連日メディアをにぎわせている。
「選醜」とは醜い人を選出する、
つまり醜さを競い合うという意味になる。
ことの発端は、1枚の写真だった。
「国際小姐」(ミス・インターナショナル)中国大会の重慶地区決勝大会で
代表に選ばれたミス1人と準ミス2人の写真が公表された途端、
「不細工すぎる!」「 醜い」「恥ずかしくて人前で重慶出身と言えなくなる」
といった辛口のコメントが寄せられた。
「問題」の写真は瞬く間に、ネット上で転載され、
ネットユーザーからの酷評が途絶えないのに加え、
代表3人の実名や出身地などの個人情報からプライベート写真までが
ネット上に流出した。
さらに、
「コネで優勝したのではないか?」「ミスの称号も金で買えるね」
といった大会の公正さを疑問視する声まで上がった。
主催者側は取材に対し、
「 ミスコンは商業活動であるが、厳正な手順やルールに従い、 行われた」
と主張。
また、選出基準は容姿だけではなく、教養やマナーなども重要な判断要素
と強調した上、各ミスに対する誹謗(ひぼう)中傷をやめるよう呼びかけた。
写真も載っていましたが、
とびっきりってほどではありませんでしたが・・・
「恥ずかしくて人前で重慶出身と言えなくなる」
なんて誹謗が出るほどではないと思います。
誹謗を初めに始めた人は、なんかあったんでしょうかね・・・
親しい人が出場していて選にモレたとか・・・
でも、主催者側の
「選出基準は容姿だけではなく、・・・」
は、暗にそれを認めてしまっていますね。
自分の判断に自信がなかったんでしょうか
それにしても、
「国際小姐」が、ミスインターナショナルなんですね。
小姐(シャオジエ)って、あまりうれしい言葉ではないようですが

你是国際小姐,很漂亮
