翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

やっぱり"ストーリー"

2007年08月16日 | 英語・翻訳
以前に「長文読解のコツ」(←これ、なぜか?最近、単発ヒットしています…)で”ストーリーを追う”ことの重要性を書いたのですが、

長文のみならず、難解なものは先にストーリーをつかんだ方が楽です。

やさしいものは、いきなり頭からドンドン訳していっても同時にストーリーがつかめるのですが、

難解なものは、「頭からドンドン」いっても「むにゃむにゃ」路線になりがち(>_<)

そこで、多少の時間は覚悟して、最初に背景を調べておおよそのストーリーをつかむ。
調べる際にそのものスバリはヒットしなくても、「似て非なるもの」でもOK。そこから推測できますから。(^_^)

(抽象的な話ですみません。。。守秘義務ゆえご勘弁を…。)


------------------

 翻訳お役立ち情報を載せたホームページも是非ご訪問下さい。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする