ふぶきの部屋

皇室問題を中心に、政治から宝塚まで。
毎日更新しています。

マリ・クレール ロシア語版 3

2019-06-26 07:05:00 | 皇室報道

Кстати, своему будущему супругу, наследному принцу Нарухито японка отказывала дважды (миф об истории их знакомства мы еще развенчиваем ниже), сетуя на то, что ей хочется реализоваться на дипломатическом поприще, но спустя шесть лет все же согласилась. Почему? Этот вопрос до сих пор волнует многих, но, думается, наиболее вероятное объяснение кроется в том, что за эти годы Масако так и не удалось проявить себя в МИДе, зато влюбленный в нее принц не переставал убеждать ее в том, что, став принцессой, она все равно останется дипломатом – просто в не совсем привычном понимании этого слова. 

(ちなみにマサコは皇太子徳仁を2度拒否しました。

(二人のなれそめに関しては下記を参照してください)

彼女は外交分野自己実現したいと訴えましたが、6年後、彼女は皇太子のプロポーズを受け入れました。

なぜ受け入れたか今もって疑問です。でも私はその理由を彼女が外務省で自己実現出来なかったことに原因があると思います。

マサコに恋をした徳仁皇太子は言葉の限りを尽くして説得することをやめませんでした)

 (超訳)小和田雅子は「外務省で研究を続けます!皇太子殿下とは結婚しません!」と言っておきながら6年後には結婚しました。どうしてそんなことをしたのかわかりますか?それは、彼女が外務省で成果を上げることが出来ず、このままでは閑職においやられ、父親の期待に応えられないと思ったからだと思います。

皇太子は普通では考えられないような(つまり嘘の期待を持たせてまで)彼女を説得したのです。

Конечно, на ее месте, любая студентка, изучающая политологию и международные отношения, поделила бы слова Нарухито на два. Ведь какой бы властью не обладала принцесса, она при всем желании не сможет проводить переговоры, составлять важные документы и уж тем более подписывать их от имени своего государства. Единственно доступные ей опции – совершать заграничные поездки и собственной харизмой повышать популярность своей страны за рубежом. Дело тоже благородное, но все же слишком поверхностное для той, у кого якобы была перспектива построить головокружительную дипломатическую карьеру. И, кажется, спустя два года после свадьбы принцесса это поняла, отправившись с мужем на Ближний Восток с государственным визитом, где ее уделом было лишь посещение официальных мероприятий и общение с местными королевскими особами. Неудивительно, что вскоре Масако потеряла к этому интерес, предпочитая попросту пропускать подобные мероприятия. 

勿論、普通の学生であれば徳仁皇太子の言葉を2分割して政治学と皇室外交は違うということが理解できている筈。彼女がどんなに望んでも重要な交渉、重要な文書の作成 、また自国を代表して署名することも出来ないのです。

彼女に唯一出来ることがあるとすれば海外旅行と、自己が持つカリスマ性で国の人気を高めることです。確かにこれらは高貴な仕事ではありますが、目もくらむようなキャリアを築くだろうと期待されていた人にとっては表面的すぎる。

結婚から2年後、雅子妃は夫と一緒に中東訪問しますが、彼女の唯一の仕事は地元の王族とコミュニケーションをとることでした。雅子はすぐにこのような公務に興味を失い、欠席することを好むようになるのは当然のことでした)

 (超訳)勿論、普通の人であれば皇室外交と実際の外交は違うということは理解できた筈なんです。小和田雅子がどんなに望んでも、交渉の場に出ることも、重要な文書作成を任されることも、そして国の代表として署名することも出来ないことはわかりきっていました。

彼女が出来る国際的な仕事といえば、海外に行く事、海外要人をもてなすこと、そしてカリスマ性によって日本人気を高めることくら(まさにダイアナのように)

確かにこれらは皇族でなければ出来ない仕事なのですが、目もくらむようなキャリアを築き、皇室に新風を吹き込むと期待された人にしては薄っぺらだと思われました。

結婚から2年後に雅子妃は徳仁皇太子と共に中東を訪問しますが、彼女の唯一の仕事は王族とのコミュニケーションを図ることで、彼女はすぐにこのような公務に飽きてしまい、出たくないと思うようになるのはむしろ当然のことでした)

«Я до сих пор ищу себя, кем я должна быть. Мне понадобится на это время… При этом я бы также хотела подумать о том, что для меня является делом всей жизни», – как-то призналась Масако, уже будучи кронпринцессой. Нужны ли более веские доказательства того, что Масако, согласившись на брак с будущим императором, на самом деле не жертвовала карьерой? Нет, ведь ее у нее попросту не было. 

「私はまだ自分探しをしています。私は(外交官としてのキャリアを)必要とされると信じています。同時に私にとって人生の仕事とは何かと考えたい」雅子はすでに皇太子妃であったにも関わらずそう言っています。

将来の天皇と結婚することを承諾した彼女が、実際に自分のキャリアを犠牲にしなかったという確固たる証拠が必要ですか?単に彼女はキャリアを持っていなかっただけなのです)

(超訳) すでに皇太子妃になっていたにも関わらず雅子妃は「自分に与えられた仕事は何なのか考えたい」と語っています。将来の天皇と結婚することを承諾した彼女はキャリア云々を語ることがおかしくて、なぜなら彼女はキャリアそのものを持っていなかったのですから)

 

Миф второй

第二の神話)

Принца Нарухито и Масако свел сказочный случай

(徳仁皇太子と小和田雅子のおとぎ話のような出会い)

С наследным принцем Нарухито Масако познакомилась за год до поступления в МИД – в 1986 году – на дипломатическом приеме в честь испанской инфанты Елены. Известно, что на этом мероприятии застенчивому наследнику императорского трона предстояло, наконец, выбрать себе невесту. На прием было приглашено три десятка знатных красавиц из аристократических семей и… безродная Масако, чье имя, по легенде, было наспех вписано карандашом в список приглашенных. Наследник императорского трона был настолько очарован девушкой, что сделал ей предложение, несмотря на то, что Масако была простолюдинкой, а ее дедушка давным-давно стал виновником крупнейшей экологической катастрофы в стране 1953-1956 годов.

1986年、マサコが外務省に入省する前、スペインのエレナ王女のレセプションで二人は出会いました。この出来事で内気な皇太子が将来の花嫁を見つけるに至ったことはよく知られています。

30もの家柄のよい人達が招待されていました。伝説として語られているのですが小和田雅子の名前は鉛筆で急きょ書き加えられました。彼女は平民であり、はるか昔、彼女の祖父が1953-1956年の、国の最大の環境災害事件の当事者であったにも関わらず、皇太子は雅子に魅了されました)

 (超訳)1986年、スペインのエレナ王女のレセプションで小和田雅子と皇太子は出会い、この出会いによってなかなか妃が決まらなかった皇太子が将来の花嫁を見つけたことはよく知られています。

あらかじめ30もの高貴な家柄の人達が招待されていました。

小和田雅子の名前が鉛筆で急きょ書き加えられていたことは今や伝説となっています。彼女は家柄の言い家の出ではないし、彼女の祖父である江頭豊は1953-1956に至る水俣病という日本最大の公害訴訟の当事者であったにも関わらず、皇太子は雅子に一目ぼれしたのです。

 
 

Получилась настоящая история японской Золушки. Изначально намеревавшаяся обрасти связями на дипломатическом приеме, Масако, сама того не подозревая, украла сердце будущего императора. Но современная Золушка, как водится, женщиной была эмансипированной и не пожелала связать себя с дворцовым протоколом, так что в предложении руки и сердца отказывала принцу дважды, причем в последний раз ее семья отправила письменное уведомление об отказе аж в Управление императорского двора – к огромному облегчению монаршей семьи, ведь им безродная индивидуалистка не понравилась сразу. 

それは本当にシンデレラのようなお話です。

マサコはそれとは知らず、レセプションには気軽に参加し、将来の天皇の心を盗みました。しかし現代のシンデレラは宮殿の束縛に身を置くことをよしとしませんでした。だから彼女は皇太子のプロポーズを2度拒みました。雅子の家族が宮内庁にお断り文書を送ったのです)

 (超訳)それは本当にシンデレラストーリーで、雅子はそれとは知らずに皇太子の心を掴んでしまったのですが、現代のシンデレラである彼女は皇室の束縛を受け入れることを拒否、彼女はプロポーズを2度断りました。

女の家族が宮内庁にお断りを入れたのは宮内庁・皇室が根拠のない個人主義者を好まなかったからです

Но Нарухито, без памяти влюбленный в девушку, все не унимался и в 1992 году, предварительно пообещав Масако всегда защищать ее от нападок императорского двора, попытал счастье снова, и японка, наконец, сдалась. В 1993 году они поженились, но уже в день свадьбы суровый императорский двор заставил прогрессивную Золушку надеть на себя тяжелое подвенечное кимоно образца X века. Согласившись на это, Масако впоследствии позволила ломать себя всю жизнь.

しかし、雅子に恋をした皇太子は全てを止めず、1992年、マサコに「皇室からあなたを守る」と約束し、ようやく雅子は諦めました。

1993年、彼らは結婚しました。すでに結婚式の日に厳格な皇室は進歩的なシンデレラに10世紀の重い結婚式の衣装を着ることを強制しました。これに同意することでマサコは彼女の人生の全てを破ることを皇室に許してしまった)

 (超訳)でも、雅子に恋をした皇太子は諦めずに1992年「全力でもってお守りします」と約束し、やっと雅子は結婚を承諾(キャリアを諦めた)

1993年、二人は結婚しました。でも結婚式の日に皇室はすでに10世紀の遺物である重い十二単を着ることを現代のシンデレラに強制し、これを受け入れることでマサコは自分の人生を皇室にゆだねることになったのです)

Вот такая сказочная история с печальным концом. Ключевое слово: «сказочная».

これは悲しい結末のおとぎ話です、キーワードは「素晴らしい」)

Реальность

現実

Масако, наряду с остальными, прошла жесткий отбор, и императорская семья вполне готова была ее принять

(マサコは他の候補者と同様に厳格に選ばれ、皇室は受け入れる準備をしました)

На деле же, несмотря на то, что Масако действительно никогда не лелеяла мечту выйти замуж за принца, попросив вписать свое имя в список приглашенных на тот роковой прием, она все же выставила свою кандидатуру на рассмотрение. Есть сведения, что ее Нарухито и раньше «советовали» в специальном комитете по подбору императорских пассий, ведь девушка идеально соответствовала требованиям, предъявляемым к монаршим невестам: она была моложе 30, ниже 165 сантиметров, не имела пирсинга и татуировок, а, главное, все еще была девственницей. Всего же комитет рассмотрел около 100 кандидатур. Так что, в то, что Масако наивно не подозревала об истинном назначении того приема, верится с трудом.

実際、彼女は皇太子と結婚するという夢を大事しなかったにも関わらず、そのような運命的なレセプションに出席することを頼み、検討中の候補者の中に名前を載せました)

30歳未満、165㎝未満、ピアスやタトゥーなし、は当然。でも皇太子はお妃候補を選ぶ委員会からもっとも重要な事柄について忠告されていたという証拠があります。それは処女であること。合計で100人ものお妃候補が検討されました。

だからマサコがそのレセプションの本当の目的を疑っていなかったわけがないのです)

 (超訳)実際、彼女は皇太子との結婚を真剣に考えもしなかったくせに、そんな運命的なレセプションへの出席を要請し、候補者を検討中の中に自分の名前をいれるようにしたのです。

妃候補の条件は30歳未満、165㎝未満。ピアスやタトゥーなしはいうまでもないのですが、宮内庁では皇太子にもっとも重要な忠告を与えていました。それは相手が処女であることです。

宮内庁は合計で100人ものお妃候補を検討していました。だからマサコはエレナ王女のレセプションの真の目的を何も知らなかったとは言えないのです。

То, что отсутствие аристократического происхождения у девушки могло как-то помешать ей стать невестой будущего императора, тоже не совсем верно, ведь даже сама императрица Митико когда-то была простолюдинкой. К тому же, несмотря на то, что строптивый нрав будущей невестки действительно вызывал у членов императорской семьи некоторые опасения, никто из них не выступал открыто против счастья принца. Еще после Второй мировой войны Хризантемовый трон взял курс на десакрализацию японской монархии: так, к примеру, были случаи, когда супруга действующего императора отправлялась за рубеж «соло», а правитель, несмотря на идею о своей божественности, открыто признавал у себя рак простаты. Так что говорить  о том, что японская монаршая семья – это анахроничный институт, в котором нет места прогрессивным идеям, было бы непростительным обобщением. 

(旧皇族や華族でない女性が将来の天皇の后になる妨げになるというのは真実ではありません。美智子皇后もかつては平民の出だからです。

さらに将来の義理の娘の頑固な気性が皇室メンバーにいくつかの懸念を起こしたという事実にも関わらず、誰も皇太子の幸せに口を挟まなかった。

第二次大戦後、菊の玉座は荒廃に向かった。例えばこんな話が。皇后が一人で海外に行ったり、天皇が彼の神性の考えにも関わらず前立腺を認めたり。ですから日本の皇室は時代遅れの制度であり、そこには進歩的な考え方が許されない場所における一般化でした)

 (超訳)美智子皇后もかつては平民の出であるので、旧皇族や旧華族のででない女性が皇后になる妨げになるというのは真実ではありません。

さらに(天皇皇后は)将来の義理の娘の頑固な性格が、当時の皇族達に「皇太子妃不適格」の懸念を抱いたという事実があるにも関わらず、公然とそれを皇太子に告げる人はいなかった。

(超訳)第二次世界大戦後、皇室は荒廃を目指して進んでいるかのよう。例えば、皇后が単独で(たった一人で)海外に行ったり、「神性」不可欠の天皇が堂々と前立腺がんを告白したり。(天皇皇后にとって)皇室は時代遅れの制度であると言いたい為に、わざと一般化して、いかにも進歩的な考え方が許されない場所のように印象付けた)

В день свадьбы Императорский двор действительно принудил Масако последовать традиции и надеть старинное кимоно на закрытую церемонию. В день же гражданского бракосочетания ей и Нарухито было разрешено переодеться, так что перед народом новоиспеченная супруга принца разъезжала в открытой карете, совсем как европейская принцесса, одетая в белое подвенечное платье и с бриллиантовой тиарой на голове.

結婚式の日、宮内庁はマサコに伝統に従うことと儀式の中で古い着物を着ることを強制しました。パレードでは皇太子夫妻は着替えを許されたので新婚の皇太子妃は白いウエディングドレスとティアラをつけて、ヨーロッパの王女のように開いた馬車で走ったののです)

 (超訳)結婚式の日、宮内庁はマサコに伝統に従い十二単を着るように命令しました。朝見の儀の時、皇太子夫妻は着替えを許されたので新婚の皇太子妃はローブ・デコルテとティアラ姿で洋風に馬車でパレードしたのです。

コメント (10)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2017年マリ・クレール ロシア語版 2

2019-06-26 07:00:00 | 皇室報道

Миф первый

(神話

Выйдя замуж за наследного принца Нарухито, Масако отказалась от головокружительной карьеры

(徳仁皇太子との結婚でマサコは目もくらむようなキャリアを断念した)

Будущая императрица родилась в семье уважаемого дипломата Хисаси Овада, так что несложно вообразить, насколько интересна была жизнь юной Масако, чей отец регулярно брал ее в зарубежные поездки. В детский сад, к примеру, девочка ходила в Москве, старшие классы заканчивала в США, а среди ВУЗов, в которых училась девушка, значатся такие престижные заведения, как Гарвард, Оксфорд и Токийский университет. Так, Масако выучила несколько языков, включая английский, русский, немецкий и французский. 

 Из-за многочисленных поездок характер у будущей принцессы формировался отнюдь не «восточный», а, скорее, «западный». Свойственную японцам скромность, сдержанность и покорность в Масако вытеснили типично западные черты: индивидуализм, стремление к лидерству, фамильярность. Еще в школе, к примеру, девочка организовала женскую команду по софтболу – решение в Японии во всех смыслах революционное, ведь в те годы спорт считался исключительно мужским занятием.

未来の皇后は有能な外交官一家である小和田家に生まれた。父はしばしば彼女を海外旅行に連れていき、その人生がどれほど興味深いかを想像するのは簡単です。

例えば幼稚園はモスクワ、高校はアメリカ、彼女が通った大学はハーバード大学、オックスフォード大学、東京大学など有名なところばかり。

彼女は英語・ロシア語・ドイツ語・そしてフランス語を含むいくつかの言葉を学びました。

度重なる海外渡航のおかげで彼女の考え方は東洋的ではなく、むしろ西洋的に形成された。日本人特有の謙虚さ・自制心・従順さは西洋の個人主義・リーダーシップ・無遠慮にとって代わられた。

例えば学校へ戻ったマサコは男性の為のものと思われていたソフトボールクラブを作りましたが、それはとても革命的なことでした。

 (超訳)小和田雅子は有名な外交官一家に生まれた。父親は何度も彼女を海外に連れてゆき、どれほど興味深い経験をしたであろうということは想像に難くありません。

例えば幼稚園はモスクワで、高校はアメリカで、大学はハーバード・オックスフォード。東大など有名どころばかり通っています。

彼女は英語にロシア語・ドイツ語・フランス語を含む言語を何種類か習得しました。何度も海外生活を送ることによって、彼女の考え方は東洋的ではなく、むしろ西洋的に形成されました。

日本人特有の謙虚さ、自制心や従順さは西洋の個人主義やリーダーシップや無遠慮な態度にとって代わられました。

例えば日本の学校でマサコはそれまで男子部しかなかった女子ソフトボール部を作るという革命的なことを行いました)

Неудивительно, что Масако так нравится западным журналистам: ее личность – это живое воплощение ярчайших заокеанских ценностей. И, конечно же, многим бы хотелось, чтобы такая девушка своими взглядами модернизировала японскую монархию, сделав ее более открытой остальному миру. Так их очаровало и то, что Масако в прошлом была успешным дипломатом, человеком очень уважаемой и интеллигентной профессии.

Но так ли это на самом деле? 

欧米のジャーナリストが彼女を気に入っていることには驚きません。彼女のパーソナリティはまばゆい海外の生き生きとした価値観を具現したから。そしてもちろん、そのような女性が西洋的な価値観を持って皇室を近代化し、皇室そのものを世界に開かれたものにしてくれると期待する向きも多いでしょう。だから彼ら(マスコミ)は過去のマサコが優秀な外交官で非常に尊敬されていたということに魅了されたのでした。

でもそれって本当ですか? 

 (超訳)欧米ジャーナリストが彼女を気に入っているのことには驚きません。彼女の人格はまばゆい海外生活の中で生き生きとその価値観を具現化した存在だったから。

そして勿論、そのような女性が西洋的な価値観を持って皇室を近代化し、「開かれた皇室」を現実のものにしてくれるだろうと思う向きも多いでしょう。だから彼ら(マスコミは)彼女が優秀な外交官で尊敬されていたと盛んに上げ報道したのです。でも、それって本当のことだったのですか?)

Реальность

現実)

Всю жизнь Масако была рядовым работником дипведомства Японии, за которым никогда не значилось особых достижений

(マサコは単なる外務省の1職員に過ぎず、これといった功績を残したわけではありませんでした)

Да, в 1987 году Масако Овада действительно попала в японский МИД – с первого раза, что удается лишь 5% счастливчиков. Однако, будем реалистами: фамилия девушки в руководстве была известна так же хорошо, как фамилия императора, ведь ее отец проработал в дипучреждении несколько десятилетий и даже был послом Японии в ООН. А учитывая то, с каким уважением японцы относятся к семейным связям, представить, что дочку уважаемого работника оставят без должности, просто невозможно. К тому же, девушку взяли просто стажером – такая позиция еще не сулит головокружительной карьеры. Это шанс, который только предстоит реализовать. Одной из ее обязанностей, к примеру, по словам ее бывшего начальника, было развлекать гостей - специально для этого девушка посещала кулинарные курсы, чтобы поразить визитеров многообразием национальной кухни. Не слишком почетное занятие для «успешного» дипломата.  

1987年、マサコは合格率5%の幸運な人間として、鳴り物入りで外務省に入りました。でも現実はどうであったか。

外務省において「小和田」の名前は皇帝の名と同じくらい知られていました。

彼女の父親は数十年間外務省に君臨し、国連大使であったことさえあります。

日本が家族との関係を重視していることを考えると、そんな小和田家の娘が不合格になることなど考えられなかったのです。小和田雅子が採用されたのは目もくらむキャリアを約束されたからではなく、一般採用と同じでー勿論、それはチャンスの1歩でもあるけど。

例えば彼女の職務の一つは彼女の先輩から言わせると客を楽しませることでした。

特にこの為に彼女は様々な国の人々をもてなす為に料理教室に通いました。

けれど、これはあまり名誉ある仕事とは言えませんでした。

 (超訳)1987年、小和田雅子は合格率5%の壁を破った初の女性として外交官試験に合格し、鳴り物入りで外務用に入りました。でも現実はどうでしたか?

外務省において雅子の父・小和田恒の名前は皇帝と同じ意味を持ちます。小和田恒は数十年間外務省内に君臨し、国連大使であったことさえあるのです。

日本の伝統的な考え方にあてはめれば、そんな小和田恒の娘が不合格になるなど考えられません。

小和田雅子が外務省に入ったといっても、目もくらむキャリアを約束されたからというより一般職員として採用されたのです。勿論、そこはチャンスを掴む一歩には違いないのですが。

例えば彼女の仕事は、客をおもてなしすることでした。このため、彼女は様々な国の料理を習いましたが、決して名誉ある仕事とは言えませんでした。

Что же до языков, то насколько Масако владеет ими – это еще большой вопрос, ведь говорила она на них очень давно (на русском, к примеру, только в детстве) и с тех пор многое позабыла. Да и попрактиковаться было негде, ведь за шесть лет службы в МИДе девушку не взяли ни в одну зарубежную поездку. Единственное, Масако действительно неплохо знает английский: его девушка подтянула на двухгодичных курсах в Оксфорде, куда дипведомство отправило молодого стажера для повышения квалификации.

彼女の言語能力には大きな疑問符がつきます。

ロシア語に関しては彼女が子供の頃に話していたものだし、色々忘れていました。

また、外務省にいた6年間、彼女は海外出張に連れていかれなかったので言葉を練習する時間がありませんでした。

その為、父親は彼女を2年間のオックスフォード研修旅行に出しました。ですから、唯一、英語力はあるのです)

 (超訳)彼女が語学に精通していたかには疑問符がつきます。ロシア語ったって子供の頃にモスクワにいたというだけだし、外務省にいた6年間、海外出張もないので語学力を磨くチャンスがありませんでした。

小和田恒は娘を2年間のオックスフォード大へ国費留学させました。ですから唯一、英語力はあるでしょう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2017年マリ・クレール ロシア語版 1

2019-06-26 07:00:00 | 皇室報道

 今更だけど、この記事を発見した人はすごいですね。

フランスの雑誌「マリ・クレール」のロシア語版に掲載された「皇太子妃・雅子」の記事。翻訳機と大型掲示板に載った訳を元に掲載します。

全文があってるとは思いませんが、翻訳機を使って「こんな意味かな」という感じで書いている部分があることを先に言っておきますね。しっかりロシア語が分かる方は教えて下さるとありがたいです。

 

原文

Японская Диана: история императрицы Масако без мифов и легенд

(日本のダイアナ;神話も伝説のない皇后・雅子の物語)

Всю жизнь ее сравнивают с леди Дианой Спенсер, но ее судьба еще более неоднозначна, чем у принцессы Уэльской. Рассказываем о новой императрице Страны восходящего Солнца Масако, а заодно развенчиваем 4 главных мифа о ней.

彼女の人生のすべてが、レディダイアナスペンサーと比較されていますが、彼女の運命はダイアナのそれよりさらにあいまいです。私たちは日出づる国の新皇后について語り、同時に彼女についての4つの真実の神話を提言します)

 

«Печальная принцесса», «японская Диана», «пленница Хризантемового трона», – вокруг Масако ходит немало трагических легенд, в которых она – в прошлом успешный дипломат – решившись на брак с наследником императорского престола, лишилась всех возможных прав и свобод современной прогрессивной женщины, впав в глубочайшую депрессию, из которой не может выбраться до сих пор. Такой Масако Овада описывают западные журналисты, которые искренне сочувствуют и сопереживают судьбе японской императрицы, задавленной традициями и протоколом императорского дома, а теперь и новым, куда более ответственным, статусом (читайте также: «Начало эры Рейва: как прошла церемония наследования престола в Японии»). Они сравнивают ее с принцессой Дианой, желавшей стать «глотком свежего воздуха», но так и не принятой королевской семьей.

Но время идет, и как флер невинности постепенно спадает с образа Дианы, так и историю принцессы Масако начинают переосмысливать. И не всегда в ее пользу. 

「悲しみのプリンセス」、「日本のダイアナ妃」、「菊の玉座の囚人」 - マサコ妃周には沢山の悲劇的な伝説が語られ、過去、外交官として成功し、現代の進歩的な女性の全ての権利と自由を謳歌していたのに、(結婚によって)全てを失ったといわれている。

適応障害に陥り、現在にいたるまでそこから抜け出すのは不可能でした。小和田雅子は皇室の伝統とプロトコルによって押しつぶされたプリンセスとして西洋のジャーナリスト達の共感を得て、そして王家に受け入れられなかったダイアナ妃のようだといいます。しかし時が経ち、作られたベールは剥がれ落ち、ダイアナのイメージとはだいぶ違う、雅子妃にとって都合の悪いだろう物語を始めます。

Диана Спенсер вошла в королевскую семью Великобритании 20-летней неопытной девушкой. Масако Овада решилась на брак с кронпринцем Нарухито, когда ей было 30 лет, образование лучших мировых университетов и возможности построить головокружительную карьеру. Она отказывала Нарухито дважды, но все же пошла на этот брак, наивно поверив в слова жениха о том, что «быть принцессой – это тоже своеобразная форма дипломатии». А далее – депрессии, выкидыш, стрессы, запреты на самостоятельные передвижения (и уж тем более на работу) и, наконец, «синдром пониженной адаптации» – диагноз, который может прогрессировать и до желания покончить жизнь самоубийством. Такова судьба новой императрицы Японии – очень печальная легенда. Но такая неправдоподобная.

ダイアナスペンサーは、イギリスの王室に20歳の経験の浅い少女として入りました。小和田雅子は、世界でもっともすぐれた大学出と目もくらむ程のキャリアウーマンの肩書をひっさげて、30歳の時に徳仁皇太子と結婚しました。

彼女は、2度徳仁皇太子の結婚の申し込みを拒否しましたが、「皇太子妃になることも外交官になるのも同じ」という皇太子の言葉を信じて結婚しました。

それから海外公務の抑制・流産にストレス、うつ病を発症し、適応障害による神経衰弱、自殺願望、これが日本の新しいプリンセスの運命です。非常に悲しい伝説です。しかし、説得力はありません)

 

Могла ли взрослая женщина из уважаемой семьи дипломатов, сама успевшая поработать в японском МИДе, действительно не понимать, что собчто собой представляют традиции императорского дома ее страны? Безусловно, Масако была образована, но, возможно, наивности в ней было даже больше, чем в 19-летней Диане Спенсер.

 (日本の外務省で働いていた尊敬される外交官の家庭の女性は、本当に自分の国の皇室の伝統が何であるかを理解していなかったのでしょうか。もちろん、マサコはそれなりの教育を受けましたが、19歳のダイアナよりももっと素朴なものでした

И, кажется, пришло время развенчать, наконец, некоторые мифы, витающие вокруг образа «печальной принцессы».

そして「悲しみのプリンセス」のイメージが崩されるときが来ました

コメント (8)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする