南の島の土着民風自由人

自分の生活、計画し実行してきましたが、病気や人間関係など思いがけない障害に遭遇しました。

(^_-)-☆よく聞く言葉

2013-11-25 22:22:11 | 習慣

 1774 Bahasa gaulは、若者言葉。Bahasa prokem は、特定のグループで使う隠語でしょうか、テレビの中で良く使われるらしいが、意味のわからないことが多い。

ちょっと、辞書に無い言葉、今朝、後ろの組のキャディー達が私に、galau ganteng beda bangetya(ガラウ、ガントゥン、ベダ、バンガットゥヤ)と言ってきた。私たちをからかうように、言いに来た。自分たちのグループは,平均年齢70歳近い、しかし、後ろの組は、ちょっと見、30歳前後の四人踏み、スタイルも若者風、キャディー達は彼らの手伝いをすることを喜んでいるのです。私達と比べてめちゃハンサムで、大きい違いだというのです。PW (ペー・ウェー)だというのです。Posisi Wenak (Posisi Enak)の略 Wは超の意味です。Posisiは英語の「Position」です。ちなみに、英語でtionが付く言葉は全て、siに変えれば同じ意味のインドネシア語になります。Enakは食べ物や飲み物が美味しい時に言います。転じて、「気持ちいい」「感じが良い」時に使います。心地が良い役目だというのです。

 

Jangan lebay mereka alay(ジャンガン ルバイ ムレカ アライ)「大袈裟に言うなよ、彼らダサいやつらだぞ」と、言ってやった。すると、私についている、キャディーが、Iya iyalah masa iya iyadon(イヤ イヤラー マサ イヤ イヤドン)「その通りに決まっているでしょ」と、彼女たちに追い打ちを掛けた。当たり前だよ、という時の良く使う、ゴロが良い。そして、強調したいときに単語の後ろにdonを付けるのも、ジャカルタ語として、流行っているようだ。何でもかんでもdonを付ける奴もいる。その他にも、Okkelah kalo begitu!!(それならOK!!)とか~gitulo ~gitusi(強調)eanak tahu?(美味しいよ)などが良く聞こえてくる。一寸古いかな、間違えていたら御免なさい。

 

これらの言葉は、数年前くらいから、TVのバラエティなどで、よく使われるようになった。歌が先なのか、流行り出したから歌詞に入れたのか知らないが、歌が流行するようになって、全国区になっていたようです。しかし、私たちには、表面的な意味しかわからず、内にどんな深い意味が含まれているのかわからない。ま、そんな深い意味が無く、適当に使っているとは思うが。

 

前の組がまだそう遠くへ行っていないので、ティーグランドの後ろで待っている風景、待ちが長いとこんな状態になる。

Cakapチャカッ Gantenガントゥン Manisマニス


Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« (^_-)-☆スピード逃げ出し | TOP | (^_-)-☆私のパン事情 »
最新の画像もっと見る

post a comment

Recent Entries | 習慣