さすらいの青春(481)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【481】———————————
Et c'était le commencement du désarroi et
de la dévastation. Il passa près du vivier
où le matin même il s'était miré. Com-
me tout paraissait changé déjà... —— avec
cette chanson, reprise en chœur, qui ar-
rivait par bribes:
.————————(訳)—————————————
それが混乱と荒廃の始まりだったのでした.モーヌ
はあの日自分の姿を映した同じ養魚池のそばを通過
しました.もはや何という変わり果てようだったの
でしょう...—— あの酒場の歌があちこちから合唱
となって湧き起っていた.
.———————⦅語句⦆————————————
commencement:(m) 初め、始まり、とっかかり
désarroi:[デザルワ](m) (心の)混乱、動揺、狼狽.
dévastation:(f) 荒廃させること、酷い損害、惨状.
passa:(直単過/3単) < passer (自)
vivier:(m) 養魚池、truites de vivier / 養殖の鱒
s'était miré:(直大過) < se mirer (pr)
se mirer:(pr) (水面などに)自分の姿を映す
paraissait:(直半過/3単) < paraître (自) 現れる
changé:(p.passé) < changer (他)
déjà:(副) すでに
chanson:(f) 歌
reprise:(f) 取戻し、奪回、再開
chœur:[ケール](m) ❶合唱団、聖歌隊;
❷合唱、コーラス;
chanter en chœur / 合唱する
arrivait:(直半過/3単) < arriver (自) ❶到着する、
達する、❷~が起こる
bribe:(f)【通例pl で】(食べ物など) 残り、少量、
des bribes de viande / 肉の切れ端
(記憶など) 断片、
bribes de souvenirs / 断片的な記憶
par bribes:きれぎれに、断片的に
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます