さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

2339番:フィフィ嬢(15)

2023-07-19 21:26:18 | 日記

 
フィフィ嬢(15)
マドモワゼル フィフィ 
MADEMOISELLE  FIFI    
  

——————————【15】—————————————————

  Depuis  son  entrée  en  France,   ses  camarades  ne
l' appelaient  plus   que   Mlle  FiFi.   Ce  surnom  lui
venait  de  sa  tournure  coquette,  de  sa  taille  fine
qu' on  aurait  dit  tenue  en  un  corset,  de  sa  figure  
pâle  où  sa  naissante  moustache  apparaissait  à  peine,
et  aussi  de  l' habitude  qu' il  avait  prise,  pour  ex-
primer  son  souverain  mépris  des  êtres  et  des  choses,
d' employer  à  tout  moment  la  locution  française——
fi, fi donc,  qu' il  prononçait  avec  un  lége  sifflement.


.——————————(訳)—————————————————

ウイリヘルム侯爵がフランスに進駐して以来、彼の同僚
たちは彼のことを最早「フィフィ嬢」としか呼ばなくな
りました.このあだ名は彼の見せるコケティッシュな様
子や、コルセットで締めたようにほっそりした体形から
由来したものだった.さらには生え始めた口ひげがかろ
うじて見えるようになった青白い顔も、その名の由来に
なっていた.またさらには人や物事に対して徹底した軽
蔑の念を表現するのに、軽いヒューという発声である
「フィッフィ、まったく」というあらゆる場面で使うフ
ランス語の言い回しを使うところからも由来していた.

 

——————————《語句》————————————————
                 
surnom:[スュルノン](m) あだ名、異名      
tournure:[トゥールニュール](m) 成り行き、展開、❷言い回し;
   ❸外観、様子、態度     
on aurait dit:~のようだ、ようだった
   dit のあとは普通はque + 直説法;ここでは過去分詞
   ~されたようだった.tenir は「締める」
   「コルセットで締められたように~」 
de sa figure:彼の
taille:(f) ①身長、 ❷腰回り、ウエスト; ❸体つき  
coquet(te):(形) おしゃれな、気取った、粋な
   ❷色気のある、なまめかしい、
   男の気を引こうとする;❸瀟洒な、こぎれいな          
tenue:(過去分詞)締め付けられる<tenir (他) 握る、
   締めつける {en で}  
      tenue en cortset / コルセットで締めつける      
corset:[コルセ](m) コルセット      
naissant(e):(形) 生まれかかった、始まりかけた  
moustache:[ムスタシュ](m) 口ひげ、(ネコなどの)ひげ  
apparaissait:(半過去3単) <apparaître (自)
   現れる、見えるようになる、明らかになる
   姿を表す、出現する、生じる  
à peine:かろうじて~    
habitude:(f) 習慣
   prendre une bonne habitude / よい習慣をつける 
exprimer:(他) 表現する、言い表す、示す 
souverain(e):(形) 極端な; 
    souverain mépris / 徹底した軽蔑
mépris:[メプリ](m) 軽蔑  
des êtres:(m/pl) 人、人間、生物、存在;ここでは「人」    
des choses:(f/pl) 事、事柄、物;
    ここでは人に対して「事物」
d' employer:使うことからも [由来している] 
à tout moment:あらゆる場合に       
locution:(f) 句、成句、熟語、言い回し
la locution française:フランス語の慣用句
    ここでは「いつものセリフ」 
qu' il prononçait:(関係節) 彼の発話する~      
sifflement:(m) 口笛、ホイスル、ひゅーひゅーという音
avec un léger sifflement:軽いヒューという音.
fifi:(辞書不掲載語)→  想像で書きますのでええかげん
   ですが、フィッフィという音声で軽蔑の念を
   表現したのだと思います.

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 2338番:フィフィ嬢(14) | トップ | 2340番:椅子直しの女(... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事