桃太郎(15)
Momotaro 15
„ Die Dämonen Insel liegt ja nicht nur weit weg,
sondern sie ist auch sehr gefährlich.“, sagte der alte
Mann
„ Machen Sie sich bitte keine Sorgen ! Ich werde die
Dämonen niederschlagen und gleich mit dem Schatz
zurück nach Hause kommen.“
——訳——
「鬼ヶ島は遠いだけでなく、非常に危険でもある
のだよ.」
おじいさんは言いました.
「心配しないでください.鬼を打ち倒したら、財宝
を携えてすぐに戻ってきます.」
《語句》
weit (形) 遠い、離れた、広い
ein weiter Weg 遠い道のり
Das Haus liegt weit von hier.
その家はここから遠い.
weg (副) 離れて、
(von + 3格)と離れて
Das Haus leigt weit von der Stadt weg.
家は市内から遠く離れている.
gefährlich (形) 危険な、危ない
nicht nur …sondern auch ~ ...だけでなく~も
本文はauch がないのですが、auch はしばしば脱落
するようです.ちなみに英語のnot only …but also
でも、also はしばしば脱落します.
尚、この構文が主語で用いられた場合の定動詞は
普通は単数形になります.
Nicht nur Peter sondern auch Klaus war da.
ペーターだけでなく、クラウスもそこにいた.
die Sorge (f) {_/_n} 心配、不安
(複数で) 心配の種、心配事、懸念
große Sorgen 大きな心配
jm Sorge machen ~に心配をかける
Keine Sorge ! 心配するな!
sich³ um et⁴(jn⁴) Sorgen machen
4格のことを心配する
(本文ではum ~ が桃太郎自身のことで自明なので
省略して話している)
nieder/schlagen (他) (4格を)殴り倒す、打ち倒す
(英、knock down)
②(4格を)鎮圧する、鎮める
der Schatz {_es/¨e} 宝、財宝
つづく
≪感想≫
実際に、桃から桃太郎が出てきたら、腰を抜かすでしょうね.
「あ、おいしそうな桃の缶詰めっけ.食べよう.」
缶詰を開けたら、桃太郎が出てきました.
「呼ばれて、飛び出てジャジャジャジャーン.
何かご用でごじゃるか?」
「何や?お前」
「桃太郎でごじゃるよ.」
「ほんなら、鬼ヶ島へ行って来い.」
「それは、どこにごじゃる、ご主人さま」
「僕は君の主人じゃないよ.給料は払えないから.」
「わかってるで、ごじゃるよ. 瀬戸内海にたくさん
島がるから、このどれかが鬼ヶ島だな?」
「それは知らん.」
「はは~ん、友が島が由良の沖にあるから、
その反対側の五色浜の沖にあるんだろうな…
では、行ってきます.」
「ほまかいな?」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます