「悲しみよこんにちは」の日本語版も
届きました.
届いたのはいいのですが、日本語なのに読んでもわからん.
これは困った.
日本語でもわからないものをフランス語でわかるはずがないやん!
ではその日本語の冒頭を書きます.
「ものうさと甘さが胸から離れないこの見知らぬ感情に、
悲しみ」という重々しくも美しい名前をつけるのを、
わたしはためらう.」
まずここまでですが、もうさっぱりわけがわからん.
なんでっか、これ?
物憂い気持ちと甘い思い出の気もちが胸に残っている、
まあ、ここまでは分かる。その次、「この見知らぬ感情」
つまり何か?物憂さと甘い思い出の他に、変な気持ちが
生じた胸中を察してくれとでも言っているのか?
これをフランス語で読んでいくことになるわけだが、
ちょっと心配になってきた.
せっかく本を注文したが、どうやら、早くもお蔵入りに
なりそうな気配です.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます