Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

I'm sure I did the right thing, but there is still this sense of guilt, this wish that I coul...

2017-02-20 12:39:38 | 日記

oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●


ブログをフレーズ帳化します。

日本語→英語に…。


①はい...でもあなたは解るわよね、私の母親は失望とともに生きることを学んだのよ。

②しばらくすると、彼女は私の二番目の夫の子供の誕生日プレゼントとクリスマスプレゼントを送ってきたわ。

③彼女は恐らく今でも、彼らの写真を持ち歩いているわよ。母は傷から立ち直ったのよ。

④私がFumiと一緒に旅行するほど、この新しい種類の人生を探索するために、私は彼と一緒に行く正しい決断をしたことをより確かなものにしているの。

⑤私が単に私の両親の生き方に従っていたら、決して知ることはなかったでしょう、そして、いつも私の心の中に疑問ががあったでしょう。

⑥私は正しいことをしたと確信していますが、まだこの罪悪感があります。誰も傷つけることなく自分の道を見いだすことができたらよかったのに。

⑦私たちは自分自身を変革しようとしていますが、私たちは何が起こるのかは分かりません。

⑧(私たちは)男性がそうであるように、勝ち気で決然としていたいのですが、ソフトな女性らしい優しい側面も失いたくありません。

⑨私たちは、男性と同等に扱われ、能力を評価されたいです。

⑩驚いたみたいね! 悪い事じゃないのよ!

⑪それは1950年代と1960年代の市民権運動、 1960年代と1970年代の反ベトナム戦争運動で始まりました。

⑫女性と男性は黒人の平等の権利を支持するために行進して、ベトナム戦争に反対して団結していたんだ。

⑬すると、行進の後、若い男性はその辺に座って計画を立て、女性にサンドイッチを作ることを期待しています!

⑭なんて、不公平なんだ!→ 全くだぜ!

⑮私の母の時代に、女性たちは幸せな主婦であると思われていました。 しかし、私は若い中産階級の女性が大勢大学に進学した第一世代でした。

⑯私たちは古い模範に疑問を抱き始めました。古い役割は当然と思われていました。

⑰私たちの多くは、Betty Friedanの本「The Feminine Mystique」を読んで、女性がシステムによってどのように悪用されたかを見てもらうことができました。

⑱二重の(対の)標準があったのです。女性は純粋であることが期待され、男性は経験を得るために''遊ぶ''と思われていたのです。





oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。






①Yes ... But you see, my mother learned to live with her disappointment.

②After a while, she sent my second husband's kids birthday presents and Christmas presents.

③She probably still carries their pictures around with her. She got over her hurt.

④The more I travel with Fumi, the more certain I am that I made the right decision to go with him, to explore this new kind of life.

⑤If I had simply followed my parents' way, I never would have known, and there always would have been a question in my mind.

⑥I'm sure I did the right thing, but there is still this sense of guilt, this wish that I could have found my own way without hurting anyone. (≒I'm sure that I did right thing. But I still have a kind of sense of guilt. I wish that I could found my own way with hurting nobody. )

⑦We are trying to transform ourselves, however we're not sure what we are going to become.
※transform…一変させる、変形させる

⑧We wanna be as strong-minded and determined as men are supposed to be, but we don't wanna lose our soft, feminine side, either.

⑨We wanna be treated as equals and respected for our abilities, the same way men are.

⑩You seem surprised! It's not a bad thing, you know!

⑪It started with the Civil Rights Movement of the 1950s and 1960s, and with the anti-Vietnam War Movement of the 1960s and 1970s.

⑫Women and men were marching together to support equal rights for Blacks, and they were marching and organizing against the Vietnam War.

⑬Then, after the marches, the young men would sit around and
make plans, and they'd expect the women to make them sandwiches!
※sit aroundのaroundは「そのへん」「近くに」「適当に」のような漠然としたもの

⑭Wow! That doesn't seem fair!
→It sure doesn't!

⑮In my mother's day, women were just supposed to be happy home makers. But mine was the first generation in which young, middle class women went to college in large numbers.

⑯We began to question the old models, the old roles that had been taken for granted.
※take for granted…当たり前だと思う

⑰A lot of us read Betty Friedan's book, The Feminine Mystique, which helped us to see how women were exploited by the system.
♪Mystique…ミスティーク ※exploit…利用する、食い物にする

⑱There was a double standard. Women were expected to be pure,while men were expected to "play around", to get experience.

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Her father was angry with m... | トップ | My wife and I reminisce abo... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿