倉富メソット「心導」のコンテンツが出来上がりました。
日本語から英語に翻訳したものを、完全な形に仕上げるまでに要した時間は一ヵ月。
今回はかなり苦労しました。日本とアメリカのカルチャーの違いをイヤというほど感じながらの作業でしたが、何とか最後にジョンからエディターをしてくれ送られてきたものは、良い出来栄えです。
マドリンが前にジョンがエディターして書いたものを読んで、自分の本もジョンに頼みたいと言っていたくらいのプロ並みの腕前ですので、安心して任せられました。
フィンランド、エストニアと同じようにアメリカにも強力な助っ人が現れ始めました。
ボディーワーク部門では負けない自身はありますが、それを文章にしたり言葉にしたりして世に出すことは、苦手部門なので、よきパーテナーが出来、アメリカでも運が向いてきたようです。
出版のお手伝いをしてくださる方に送り、OK!が出ればそれから本文を書きだすことになりますが、これもほぼ完成させていますので。
今回はゴーストなしで自分で書き上げることが出来ましたが、ブログを書いているおかげで、書くことが苦にならなくなったこともありますが、プロのエディターは必需です。
エストニアのケルツに翻訳をお願いしますが、彼女は4月5月の2ヵ月は日本へガイドの仕事で留守しますので、翻訳が出来上がるのは、少し先のことになりそうです。
一冊の本を出版するのは、私たちの健康本分野のものは、医師法違反にならないよう、言葉に気をつけながら慎重に書かなければいけないので、イラストやその他のことで、1年位の時間を要しますね。
日本語から英語に翻訳したものを、完全な形に仕上げるまでに要した時間は一ヵ月。
今回はかなり苦労しました。日本とアメリカのカルチャーの違いをイヤというほど感じながらの作業でしたが、何とか最後にジョンからエディターをしてくれ送られてきたものは、良い出来栄えです。
マドリンが前にジョンがエディターして書いたものを読んで、自分の本もジョンに頼みたいと言っていたくらいのプロ並みの腕前ですので、安心して任せられました。
フィンランド、エストニアと同じようにアメリカにも強力な助っ人が現れ始めました。
ボディーワーク部門では負けない自身はありますが、それを文章にしたり言葉にしたりして世に出すことは、苦手部門なので、よきパーテナーが出来、アメリカでも運が向いてきたようです。
出版のお手伝いをしてくださる方に送り、OK!が出ればそれから本文を書きだすことになりますが、これもほぼ完成させていますので。
今回はゴーストなしで自分で書き上げることが出来ましたが、ブログを書いているおかげで、書くことが苦にならなくなったこともありますが、プロのエディターは必需です。
エストニアのケルツに翻訳をお願いしますが、彼女は4月5月の2ヵ月は日本へガイドの仕事で留守しますので、翻訳が出来上がるのは、少し先のことになりそうです。
一冊の本を出版するのは、私たちの健康本分野のものは、医師法違反にならないよう、言葉に気をつけながら慎重に書かなければいけないので、イラストやその他のことで、1年位の時間を要しますね。