韓国語の新聞の見出しには,擬音語や擬態語が使われることが多い。
한국어 신문의 리드문에는 의성어와 의태어가 쓰이는 경우가 많다.
'이승기 딸' 명품 아기띠 가격에 '술렁'…고가에도 '불티'(한국경제 2025.2.2)
「イ・スンギの娘」ブランドものベビーキャリアの価格にざわつく…高価格でも飛ぶように売れる
*이승기:韓国の歌手・俳優〈李昇基〉
*불티:불티나다(飛ぶように売れる)の略
美, 한국인 불법체류자 첫 체포…교민사회 술렁(매신문2025.2.2)
米国、韓国人不法滞在者初逮捕…在米韓国人社会が騒然
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます