和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

送信先

2020-08-16 13:55:08 | 英語特許散策

WO2015066728
36. The method as recited in clause 35, wherein the one or more properties include one of:
36. 35項に記載の方法において、当該1以上のプロパティが、

(a) at least a portion of a destination IP address, (b) at least a portion of a source IP address, (c) at least a portion of a header, (d) at least a portion of body contents, or (e) at least a portion of a client identifier associated with a network traffic unit.
(a)送信先IPアドレスの少なくとも一部、(b)ソースIPアドレスの少なくとも一部、(c)ヘッダの少なくとも一部、(d)ボディコンテンツの少なくとも一部、または(e)ネットワークトラフィック単位に関連するクライアント識別子の少なくとも一部、のいずれか一つを備える、当該方法。  

WO2018281209
While a computer storage medium is not a propagated signal, a computer storage medium can be a source or destination of computer program instructions encoded in an artificially generated propagated signal.
コンピュータストレージ媒体は、伝播信号ではないが、人為的に生成された伝播信号に符号化されたコンピュータプログラム命令の送信元または送信先である可能性がある。

The computer storage medium can also be, or be included in, one or more separate components or media (e.g., multiple CDs, disks, or other storage devices).
コンピュータストレージ媒体は、1つまたは複数の別個のコンポーネントまたは媒体(たとえば、複数のCD、ディスク、もしくはその他のストレージデバイス)であるか、またはそれらに含まれる可能性もある。

The operations described in this specification can be implemented as operations performed by a data processing apparatus on data stored on one or more computer-readable storage devices or received from other sources.
本明細書に記載の動作は、1つもしくは複数のコンピュータ可読ストレージデバイスに記憶された、またはその他のソースから受信されたデータに対してデータ処理装置によって実行される動作として実装され得る。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。