和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

被位置決め

2021-01-05 18:46:16 | 英語特許散策

US2003095625
[0056] Adjustment of the portal imaging device positioner from treatment mode to physics mode is illustrated in greater detail with reference to FIGS. 9-14.
【0042】照射野撮像層被位置決め手段の、照射モードから物理モードへの調整は、図9乃至14を参照してより詳細に図示される。

US9429711(JP)
Another optical interconnector technology related to optic fibers and waveguides has been disclosed in Laid-open Patent Publication No. 2004-191565.
光ファイバと導波路との光インターコネクト技術に関しては、その他、特開2004-191565号公報(特許文献1)が知られている。

An optical path conversion connector is disclosed which includes bundled optic fibers and waveguides or photoelectric conversion elements arranged one-dimensionally or two-dimensionally,
特許文献1は、束ねられた光ファイバと、1次元的または2次元的に配列された光導波路または光電変換素子とを備え、

and establishes an optical connection with an external component with a positioned member.
被位置決め部材を有する外部部品に光接続される光路変換コネクタを開示する。

US8801299(JP)
Moreover, front crossbar portion 122 functions as a positioned portion of plug 120
そして、前記前方横桟部122は、プラグ120の被位置決めとして機能し、

and is configured as a rectangular plate-like member having a rectangular sectional shape, being provided with a flat lower surface as a guided surface and front end portion 130a as the positioning end.
長方形の断面形状を備える長方形の板状の部材であり、被ガイド面としての平坦な下面、及び、位置決め端としての前端部130aを備える。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

表裏面

2021-01-05 13:17:29 | 英語特許散策

US2013284483
[0016] According to a preferred embodiment of the flexible electrical connecting device according to the present invention, on the one hand, the first contact region and, on the other hand, the stiffening element are provided on opposite sides of the flexible electrical connecting device.
【0014】
  本発明に係るフレキシブル電気接続デバイスの好ましい実施形態によれば、第1の接触領域と芯部材とがそれぞれフレキシブル電気接続デバイスの表裏面に設けられる。

WO2015179285
[0028] Like a solid layer, a patterned gold-plated copper layer of this aspect of the present invention will provide a nearly infinite amount of contact points(*文法的にはnumber of contact pointsまたはamount of contact pointのはず).
【0025】
  固体層と同様に、本発明のこの態様のパターン化金めっき銅層は、ほぼ無限の量の接点を提供する。

The distance from one contact point to another is insignificant, as it is with a solid layer.
固体層でそうであるように、1つの接触点から別の接触点への距離は、大きくない。

The pattern created in the copper layer may be any suitable pattern, including but not limited to, a grid with a square or diamond shaped pattern.
銅層に作られたパターンは、正方形又はダイヤモンド形のパターンを有する格子が挙げられるがこれに限定されない、任意の好適なパターンであり得る。

In addition, the voltage sensor PCB of this aspect can differ from standard PCBs in that standard PCBs have solder resist layers covering the front and back surfaces of the PCB(*代表の定冠詞), except for conductive areas at which electrical contact (typically by soldering) will be made.
更に、この態様の電圧センサPCBは、標準PCBが、電気的接触(典型的にははんだ付けによる)が生じる導電性領域を除いたPCBの表裏面を被覆するソルダレジスト層を有する点で、標準PCBとは異なり得る。

WO2012078707
[ 0022 ] The dressing 10 may further include an opening or perforated region 30 extending through the entirety of the thickness of the substrate and which is exposed at the top and rear surfaces of the substrate.
【0019】
  被覆材10はさらに、基材の厚み全体を通って延びる、基材の表裏面に露出された開口部または孔部30を備えてもよい。

A channel or tube fitting 32 may be mounted at the top surface of the substrate to surround(*to不定詞、態様、so as to)the opening 30, using a layer of adhesive 34. 
接着剤34の層を用いて、開口部30を囲むように基材の上面に流路または管の取付部32が搭載されてもよい。

WO2011066100
[0008] Although more costly than the resistive variety, capacitive touch-screens are becoming more popular.
【0008】
  豊富な品揃えの抵抗膜式よりもコストが高く付くが、静電容量方式タッチスクリーンは益々広く利用されるようになっている。

A capacitive touch-screen includes a touch glass layer and a cover glass layer.
静電容量方式タッチスクリーンは、タッチ感応ガラス層と、そして保護ガラス層と、を含む。

The touch glass layer carries electrical traces (usually ITO) on opposing sides, usually in a crossing grid pattern with an insulator (the glass) therebetween.
タッチ感応ガラス層は電気配線(普通、ITO)を表裏面に、普通、交差格子パターンとして、絶縁体(ガラス)を表面と裏面との間に挟むようにして有している。

As the human body is a conductor, touching the cover glass results in a distortion of the local electrostatic field, measurable as a change in capacitance. 
人体は導体であるので、保護ガラスに触れると、局所的に静電場が乱され、この静電場の乱れを容量の変化として測定することができる。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。