和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

判定対象の

2021-01-27 16:29:42 | 英語特許散策

US20170176641

  • Within examples, the method 300 may include determining the laser data points(*データ点を決定する)that are unassociated with the one or more objects in the environment. The LIDAR may be configured to perform a first scan of the environment, and associating the laser data points of the plurality of laser data points with one or more objects in the environment. The LIDAR may then be configured to perform a second scan of the environment, and determine laser data points that match to the one or more objects based on a location of an object represented by the laser data points. Then, laser data points of the second scan that are unassociated with the one or more objects in the environment based on a lack of a match to the one or more objects in the first scan can be determined. In further examples, the second scan may be representative of a scan of the environment after the first scan or after a number of scans so that object tracking has occurred over some time for comparison to the second scan data.
  • [0099]
    At block 308, the method 300 includes based on one or more untracked objects being determined(*判定対象の物体), identifying by the computing device an indication of a weather condition of the environment. In some examples, the identification may be based on determining that a number of untracked objects are present.

US9881085
In some embodiments, when a video is added to a group of videos depicting the same event, the video can be associated with all videos of the event, or alternatively, can be associated only with those videos which are determined to depict a particular event based on comparing information from the videos. For example, if a first video is determined to depict the same event as a second video, and the second video is determined to depict the same event as a third video, the first video can be associated with the third video on the basis of both the first and third video depicting the same event as the second video. Alternatively, the first video and third video may only be associated if the videos are independently determined to depict the same event, apart from the videos being determined to(*であると判定)depict the same event as the second video.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

作業中、土木

2021-01-27 12:05:15 | 英語特許散策

WO2010029220
[0031] Figures 7a and 7b show an alternative arrangement for indexing the drilling unit 12 and the cracking unit 13. The frame 24 of the breaking device 4 may be supported against a block by means of a rock support 32, whereby the frame 24 remains substantially immovable during the operation.
図7aおよび図7bに穿孔ユニット12と亀裂生成ユニット13の位置合わせをする他の構成を示す。破壊装置4のフレーム24は塊状体に対して岩支保部32によって支持することができ、これによりフレーム24は作業中、実質的に動くことができないままである。

AU7140300
The present invention relates generally to a method and apparatus for altering the geography of a work site and, more particularly,
本発明は、一般に作業現場の地形を変更する方法および装置に関し、更に詳細には、

to a method and apparatus for dynamically updating representations of the work site as it is being subjected to earthworking operations which alter the topology of the terrain and for dynamically updating a propagation model of communications signals in response to updating the representations of the work site.
地表の地形を変更するような土木作業を受けている作業現場の表示を動的に更新し、作業現場の表示の更新に応答して通信信号の伝播モデルを動的に更新するための方法および装置に関する。

*in operation

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

読み替え

2021-01-27 11:17:50 | 英語特許散策

WO2014179672
[0021] FIG. 1A depicts an beamline ion implanter 102 having a control system 104 that is used to dynamically adjust hardware or components of the ion implanter. Those skilled in the art will recognize the ion implanter of FIG. 1 is a beamline ion implanter and may be referred to as such herein.
図1Aは、イオン注入機のハードウェア又は構成部を動的に調整するために使用する制御システム104を有するビームラインイオン注入機102を示す。当業者は、図1のイオン注入機がビームラインイオン注入機であり、ここでそのように読み替えてもよいことを認識するであろう。

WO2009036217
[0023] The techniques described herein may be used with OFDM, SC-FDM, and possibly other modulation techniques. In general, modulation symbols are sent in the frequency domain with OFDM and in the time domain with SC-FDM.
本明細書で説明される技術は、OFDM、SC-FDM及び場合により他の変調方式と共に用いられてもよい。一般に、変調シンボルは、OFDMで周波数領域に送られ、SC-FDMで時間領域に送られる。

For clarity, much of the description below assumes that the system utilizes OFDM and that information is sent in OFDM symbols. However, references to OFDM symbols in the description below may be replaced with SC-FDM symbols or some other transmission symbols.
明確にするために、以下の説明の多くは、システムがOFDMを利用し、情報がOFDMシンボルで送信されるものとする。しかし、以下の説明におけるOFDMシンボルへの言及は、SC-FDMシンボル又は他の何らかの送信シンボルと読み替えてよい。

WO2019125604
In the present application, including the claims, other than where otherwise indicated, all numbers expressing quantities, values or characteristics are to be understood as being modified in all instances by the term“about.” Thus, numbers may be read as if preceded by the word“about” even though the term“about” may not expressly appear with the number.
特許請求の範囲を含み、本願では、特段の指示がない限り、量、値または特性を表すあらゆる数字は、すべての場合において「約」という用語により修飾されると理解されたい。したがって、数字と一緒に「約」という用語が明示されていない場合でも、数字の前に「約」という語があるものと読み替えることができる

EP2856103
[0025] Although the terms first, second, third, etc. may be used herein to describe various elements, components, regions, layers and/or sections, these elements, components, regions, layers and/or sections should not be limited by these terms. These terms may be only used to distinguish one element, component, region, layer or section from another region, layer or section.
第1や第2や第3という用語は、本明細書においては、様々な構成部材や構成要素や領域や層や部分を記述するために使用されるけれども、それら構成部材や構成要素や領域や層や部分は、それら第1や第2や第3という用語によって制限されるものではない。それら第1や第2や第3という用語は、ある構成部材や構成要素や領域や層や部分を、他の構成部材や構成要素や領域や層や部分から区別するためだけに使用されている。

Terms such as "first," "second," and other numerical terms when used herein do not imply a sequence or order unless clearly indicated by the context. Thus, a first element, component, region, layer or section discussed below could be termed a second element, component, region, layer or section without departing from the teachings of the example embodiments.
例えば「第1」や「第2」等といったような用語は、本明細書において使用されたときには、特に指示がない限りは、順番や順序を表すものではない。よって、以下の説明においては、第1構成部材や第1構成要素や第1領域や第1層や第1部分は、例示としての実施形態から逸脱することなく、第2構成部材や第2構成要素や第2領域や第2層や第2部分と読み替えることができる

WO2019005526
The vaporizing device 20 may alternatively be referred to as an "electronic vaping device," and in the context of the present application, these terms should be interpreted as being interchangeable with one another. Similarly, in the context of the present application, the terms "vaporizing unit," "vaporizer," and "electronic vaping device" should be interpreted as being interchangeable with one another.
気化装置20は、代替的に「電子気化装置」と呼ばれる場合があり、本出願の文脈では、これらの用語は読み替えることができると解釈されるべきである。同様に、本出願の文脈において、用語「気化ユニット」、「気化器」、および「電子気化装置」は、相互に交換可能であると解釈されるべきである。

EP3063780
[0123] With respect to the use of substantially any plural and/or singular terms herein, those having skill in the art can translate from the plural to the singular and/or from the singular to the plural as is appropriate to the context and/or application. The various singular/plural permutations may be expressly set forth herein for sake of clarity.
本明細書におけるほぼ全ての複数形及び/または単数形の使用に関して、この技術分野の当業者であれば、文脈及び/または用途に適するように、複数形から単数形に読み替える、かつ/または単数形から複数形に読み替えることができる。明瞭化のため、ここでは様々な単数形/複数形の置き換えを明示的に説明することがある。

EP2640321
[0012] All numeric values are herein assumed to be modified by the term "about," whether or not explicitly indicated. The term "about" generally refers to a range of numbers that one of skill in the art would consider equivalent to the recited value (i.e., having the same function or result). In many instances, the terms "about" may include numbers that are rounded to the nearest significant figure.
すべての数値は、本明細書において、その旨の明記の有無を問わず、「約」という用語により修飾されているものと読み替える。「約」という用語は一般に、当業者がそこに明示された数値と同等である(すなわち、同じ機能または結果を有する)とみなす数値範囲を意味する。多くの例において、「約」という用語は、最も近い有効数字に四捨五入された数値を含んでいてもよい。

EP2652790
[0037] The use of plural and/or singular terms within the detailed description can be translated from the plural to the singular and/or from the singular to the plural as is appropriate to the context and/or the application.
詳細な説明で用いた複数形および/または単数形は、文脈および/または適用例において適切な場合に、複数を意味するものは単数を意味するとして、または単数を意味するものは複数を意味するものとして、読み替えることが可能である。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。