昨日のパムッカレ
只今、トルコでは15日間の冬休み。
甥っ子が英語の宿題をしていたのをのぞき見した[電柱]∀ ̄)チラッ
甥っ子くん、ちょっと間違っているねえ・・・
Write the answers!(答えを書きなさい)
1.Thirty two + Twenty six = ___________
2.Sixty one - Thirty seven = ____________
Answer!
1. How many students are there in the class?
2. How many apples are there in the basket?
Where is Italy? (イタリアはどこ?設問の隣にイタリア地図がある)
A It is in Europe.
B It is in Asia.
C It is in America.
D It is in Australia.
Match!(答えを線で繋ぎなさい)
1.Where are you from?
2.Is she Birtish?
3. What nationality are you?
4. Where is Russia?
それでは、私ラム子から、皆さんに質問です。
甥っ子は小学校何年生でしょうか??
答え
甥っ子は公立小学校4年生
去年の9月に4年生になったばっかりです。
ちなみに英語は4年生から導入だそうです。
トルコ語はアルファベット29字あり、(大昔はアラビア文字表記だった)
そのうち、英語のアルファベットとは異なる文字が5文字ある。
英語はエイ、ビー、シーと名前があり、また複数の発音があるのと違って
トルコ語は1文字1音。日本語のひらがなと同じです。
また、文法も多少日本語と似ているところもある。
例えば
日本語 ドアを閉めて!
英語 Close the door!
トルコ語 kapı kapat!
(kapıはドア、Kapat は閉める)
つまり日本語順なのである。
なので、中にはドア クローズと間違った英語を使っているトルコ人もいる。
というわけで、
日本人からするとトルコ語はフランス語、ドイツ語よりは簡単だと言える。
発音だって、下唇を噛めだの、舌を丸めて音を出すこともない。
トルコ人からすると、視覚型言語を使用する日本人よりは
英語は有利なはず。アルファベットがほぼ同じだし、
スペルは若干違うものの、トルコ語には英語に似た単語も多いから。
じゃ、小学校4年生で、
May I だのThereだの理解しているかというと、そうじゃない。
HeとSheの区別もつかない子供たちも多いでしょう。
もちろん、上記の文章が読めるているのかと言ったら
読めてもいないし、理解もしていないでしょう。
実際、甥っ子はチンプンカンプンみたいだし。
また、イタリアはどこ?アメリカ大陸はどこ?
着物を着る国はどこ?だの
トルコ語でも、小学生4年レベルで理解しているのかな?
なぜ、こんな日本で中学生くらいのテキストを導入しているのか疑問。
オヤジオフィスのスタッフ(イギリス留学経験あり)もおかしいと言っている。
どうやら、子供たちが簡単に話せてしまうからとのことらしいが、
Hello! How are you?こんにちは、お元気ですか?
I am fine, thank you. And you?元気です。ありがとう。あなたは如何ですか?
Where are you from?出身はどこですか?
What´s your name?あなたのお名前は何ですか?
これくらいのレベルで、話せると錯覚しているトルコ人が多い
15年以上前、幼児英会話ブーム、そして小学校英語導入し始めた日本では
幼児、児童の英語教育法は確立されていないと
言われていた。今はどうなのかな?
トルコの英語教育も確実に迷走中のような気がするんだけど・・・。
とはいえ、私の時代は単語一つ一つの意味を理解することに重点が置かれていたことに対して、
こうやって文章で繰り返し覚えるほうが、英語がいかに規則正しい言語か分かるようになって
上達すると思う。英語アレルギーにならなければの話だけど。
それでも、日本人には絶対に負けない超ポジティブ思考で、
正確かどうかは別として、英語は日本人よりは話せるんだよね、きっと。
日本人を母にトルコ人を父に持つ、観光地で外国人に撫ぜられまくりのトルコ出身犬
韓国語で、オスワリ、オテも出来る。
にほんブログ村
にほんブログ村
只今、トルコでは15日間の冬休み。
甥っ子が英語の宿題をしていたのをのぞき見した[電柱]∀ ̄)チラッ
甥っ子くん、ちょっと間違っているねえ・・・
Write the answers!(答えを書きなさい)
1.Thirty two + Twenty six = ___________
2.Sixty one - Thirty seven = ____________
Answer!
1. How many students are there in the class?
2. How many apples are there in the basket?
Where is Italy? (イタリアはどこ?設問の隣にイタリア地図がある)
A It is in Europe.
B It is in Asia.
C It is in America.
D It is in Australia.
Match!(答えを線で繋ぎなさい)
1.Where are you from?
2.Is she Birtish?
3. What nationality are you?
4. Where is Russia?
それでは、私ラム子から、皆さんに質問です。
甥っ子は小学校何年生でしょうか??
答え
甥っ子は公立小学校4年生
去年の9月に4年生になったばっかりです。
ちなみに英語は4年生から導入だそうです。
トルコ語はアルファベット29字あり、(大昔はアラビア文字表記だった)
そのうち、英語のアルファベットとは異なる文字が5文字ある。
英語はエイ、ビー、シーと名前があり、また複数の発音があるのと違って
トルコ語は1文字1音。日本語のひらがなと同じです。
また、文法も多少日本語と似ているところもある。
例えば
日本語 ドアを閉めて!
英語 Close the door!
トルコ語 kapı kapat!
(kapıはドア、Kapat は閉める)
つまり日本語順なのである。
なので、中にはドア クローズと間違った英語を使っているトルコ人もいる。
というわけで、
日本人からするとトルコ語はフランス語、ドイツ語よりは簡単だと言える。
発音だって、下唇を噛めだの、舌を丸めて音を出すこともない。
トルコ人からすると、視覚型言語を使用する日本人よりは
英語は有利なはず。アルファベットがほぼ同じだし、
スペルは若干違うものの、トルコ語には英語に似た単語も多いから。
じゃ、小学校4年生で、
May I だのThereだの理解しているかというと、そうじゃない。
HeとSheの区別もつかない子供たちも多いでしょう。
もちろん、上記の文章が読めるているのかと言ったら
読めてもいないし、理解もしていないでしょう。
実際、甥っ子はチンプンカンプンみたいだし。
また、イタリアはどこ?アメリカ大陸はどこ?
着物を着る国はどこ?だの
トルコ語でも、小学生4年レベルで理解しているのかな?
なぜ、こんな日本で中学生くらいのテキストを導入しているのか疑問。
オヤジオフィスのスタッフ(イギリス留学経験あり)もおかしいと言っている。
どうやら、子供たちが簡単に話せてしまうからとのことらしいが、
Hello! How are you?こんにちは、お元気ですか?
I am fine, thank you. And you?元気です。ありがとう。あなたは如何ですか?
Where are you from?出身はどこですか?
What´s your name?あなたのお名前は何ですか?
これくらいのレベルで、話せると錯覚しているトルコ人が多い
15年以上前、幼児英会話ブーム、そして小学校英語導入し始めた日本では
幼児、児童の英語教育法は確立されていないと
言われていた。今はどうなのかな?
トルコの英語教育も確実に迷走中のような気がするんだけど・・・。
とはいえ、私の時代は単語一つ一つの意味を理解することに重点が置かれていたことに対して、
こうやって文章で繰り返し覚えるほうが、英語がいかに規則正しい言語か分かるようになって
上達すると思う。英語アレルギーにならなければの話だけど。
それでも、日本人には絶対に負けない超ポジティブ思考で、
日本人を母にトルコ人を父に持つ、観光地で外国人に撫ぜられまくりのトルコ出身犬
韓国語で、オスワリ、オテも出来る。
にほんブログ村
にほんブログ村