大河ドラマ 江 前回は、日本の我が家で観ました。
![](/img_emoji/目.gif)
宿敵、羽柴秀吉によって、
ようやくつかみかけた幸せな日々が
壊され、最愛の母を失うところで終わりました。
![](/img_emoji/がっかり.gif)
秀吉の側室にはならぬと、
「乱世の女は生きることが戦い
![](/img_emoji/拳パンチ.gif)
娘3人を城から逃がし、自害の道を選びました。
今回で、タカさんの奥様はお役ごめんです。
トヨエツが去り、タカさんの奥様が去り、
これからの視聴率はどうなっていくのでしょう。
![](/img_emoji/右斜め下.gif)
そして、タカさんの奥様といえば、
東京ラブストーリ
![](/img_emoji/複数ハート.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/27/c1/1e890f5090e5b64f50946a6f2334789c.jpg)
その有名なセリフ
中国で買ったDVDでは、
「
![](/img_emoji/揺れるハート.gif)
![](/img_emoji/揺れるハート.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/5a/f5/a281c1febf339e48a457bc89f181cfd4.jpg)
「
![](/img_emoji/揺れるハート.gif)
![](/img_emoji/揺れるハート.gif)
放映当時、女性からの過激なセリフに
「ドキッ」とさせられたものです。
![](/img_emoji/複数ハート.gif)
この「我?做?把」・・・
わたし、エロジジイとしては、
飲み屋さんで、隣についてくれた女の子に
冗談に言って、女の子の反応を見て楽しんでいます。
![](/img_emoji/嬉しい.gif)
この言葉、結構、中国では恥ずかしい言葉らしく、
皆、横向いたり、下向いたりします。
・・・もちろん本気ではないですヨ。
![](/img_emoji/嬉しい.gif)
・・・ゼッタイ・・・・
![](/img_emoji/拳パンチ.gif)
・・・もうそんな余力もないですし・・・
![](/img_emoji/バッド.gif)
でもこのことば美しいと思いませんか
做?(ズオアイ)・・・愛を作るです。
英語の
MAKE LOVE
と意味も表現もマッタク同じです。
それに比べて、日本語は・・・
「エッチしよ。」「やろう。」
あ~~っ
![](/img_emoji/悲しい.gif)
なんて直接的なんでしょ・・・・
っと、大河ドラマから
変な(エロ)ところまで展開してしまった記事でした。