先ほど、コンビニのティラミスを買ってきた。
ティラミスといえば、フィンガービスケットもしくはケーキスポンジにコーヒー、もしくはエスプレッソが滲みて、マスカルポーネチーズ、ココアパウダー、と重ねられたものだ。
よく知られるように、ティラミス Tira mi su は、イタリア語で「私を上にひっぱり上げて」という直訳になる。
tirare ティラーレ
1.引く、引っ張る
2.引き寄せる
3.引きずる
4.移動させる、(別の場所へ)運ぶ
5.(線を)引く
6.(乳房などを)吸う
7.【スポーツ】(蹴球でゴールへ)シュートする
8.発射する、発砲する
9.投げる、投げつける
10.印刷する
11.引き伸ばす
※イタリア語も主語にあった人称・性・数にあわせて、動詞が変化する。
食べていて思ったが、あまりの退廃的、官能的組み合わせに、「上」というより「下」へ引きずり下ろされるような魅力を感じた。
そこで、「下へ」の giù ジュ を使って、ティラミジュでいいかな、と思った(笑)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます