翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

自分の身は自分で守る

2005年05月02日 | 英語・翻訳
「自分の身は自分で守る」フリーで活動していると痛感します。

例えば、ドタキャン。
入るはずの仕事が突然消える…、実際にあります。でも、消えるだけならまだいい。それとバッティングする他の仕事を断っていた場合にはちょっと痛いです。

一度経験してからは、それ以降は時系列ではなく、確実なものを最優先しています。
さらに書面(追記:メールを含む)で発注(その後の条件の変更を含む)してもらう。
口頭では後で証拠になりません。
この点、まだまだ甘い場合が多かったりして^_^;

また、自己管理も大切です。
自分のキャパを認識していないと無尽蔵に仕事を入れてしまい、気づいたときにはアップアップの状態に…なんてこともありえます。特に駆け出しの頃は要注意。
肉体的疲労は休めば回復は早いですが、精神的な疲労の回復はちょっと時間がかかりますから。

まだまだあるでしょうが、とりあえず
Comments (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする