翻訳者の散歩道

  ☆ 法律翻訳者の思考のあれこれ ☆
(「翻訳者になりたい人のためのブログ」を統合し「第ⅡBlog〇〇編」と表記)

やる気の度数

2005年10月05日 | 英語・翻訳

学習は、やる気があればあるほどいいと思いませんか?

私もかつてはそう思っていました。

ところが、そうでもないのですね(@_@)

もちろん、やる気は必要です。でも、あまりにあり過ぎてスーパーサイヤ人みたいにメラメラする(爆)のも考えものかも。(注:アニメ「ドラゴンボール」のキャラクター)

学習を始めるに際して、120%のやる気で臨むと、人によっては、気持ちの方が先行してしまい、現実とのギャップに苦しむことになりかねません。

例えば、授業中の質問に対して正解が出せなかった場合、普通は一時的ショックだけですぐ立ち直るのですが、120%の人はそのショックの度合いが大きいかも・・・。

でも、しつこいようですが、授業中は、間違えたっていいのです。恥はすべて自分の肥やしにする!皆に笑われたとしても、その分成長したと思えばいいわけです(^_^)

学習は、やる気がなければお金と時間の無駄になるだけですが、やる気がありすぎても気持ちが空回りしてしまうので、少し力を抜いた方がうまく行くようです。

目標を設定したら、まずは冷静その目標を射程距離内に捕らえられるよう努力する。後は、方向性さえ間違えなければ目標は達成できます。

  ---------------

<追記>

「やる気があり過ぎても気持ちが空回り」というところは、「あせると、気持ちばかりがその時の自分の力より先にいってしまい、ますますあせってしまう」という意味です(汗)。

 

Comments (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする