5243 ゴーベル元通商大臣は、名前から判断すると中国系だ。 ジョナン前運輸相とも同意し、新幹線を導入すべきとの考えを示した。
Mantan Menteri Perdagangan Gobel, dilihat dari namanya, adalah keturunan Tionghoa. Dia juga setuju dengan mantan Menteri Perhubungan Jonan, dan mengindikasikan bahwa Shinkansen harus diadopsi.
現時点では黒字化までに40年かかると試算されているが、40年間の維持管理とアクセスには多額の投資が必要となる。 赤字は永遠に続くだろう。 借金を返済できなくなり、中国開発銀行に差し押さえられる可能性が高いです。
Saat ini, diperkirakan akan memakan waktu 40 tahun untuk menjadi menguntungkan, tetapi pemeliharaan dan akses selama 40 tahun akan membutuhkan investasi yang besar. Defisit akan terus berlanjut selamanya. Ada kemungkinan besar bahwa Anda tidak akan dapat membayar kembali hutang tersebut dan akan disita oleh China Development Bank.
https://www.youtube.com/watch?v=QIQZBlTj5nQ
Wakil Ketua DPR Sebut Proyek Kereta Cepat Versi Jepang Lebih Baik
国会副議長、日本版高速列車プロジェクトの方が優れていると語る
Proyek Kereta Cepat Jakarta Bandung (KCJB) tidak lepas dari kontroversi, hal ini dikarenakan pembengkakan biaya investasi awal yang diajukan China sebesar US$5,5 miliar menjadi US$7,97 miliar.
ジャカルタ・バンドン高速鉄道プロジェクト(KCJB)には論争が無いわけではないが、これは中国が提案した初期投資費用が55億ドルから79億7000万ドルに膨れ上がったためである。
Jumlah ini bahkan melebihi biaya investasi dari Jepang yang berpengalaman dengan shinkansen yang hanya mengajukan US$6,2 miliar.
この額は、新幹線の経験がある日本の投資コスト(たったの62億ドルしか提案されていない)をも上回っている。
Mantan Menteri Perdagangan itu juga menanggapi kebijakan pemerintah yang akhirnya akan menggelontorkan dana APBN untuk menyuntik pembiayaan pembangunan kereta cepat Jakarta-Bandung.
元貿易大臣はまた、最終的には国家予算を支出してジャカルタ・バンドン間の高速鉄道の建設に資金を注入するという政府の政策にも応じた。
Menurutnya, pemerintah seharusnya tidak buru-buru menyuntikkan APBN untuk proyek tersebut. Gobel menceritakan Jepang awalnya mengajukan proposal dengan nilai US$6,2 miliar, sementara China hanya US$5,5 miliar.
同氏によれば、政府はこのプロジェクトのために国家予算を急いで投入すべきではないという。 ゴーベル氏は、日本は当初62億ドル相当の提案を提出したが、中国は55億ドルに過ぎないと述べた。
"China juga menang karena tak meminta jaminan pemerintah, tak ada keterlibatan APBN, dan skema business to business,” ujarnya.
同氏は、「中国はまた、政府保証を求めず、国家予算の関与がなく、企業間のスキームがなかったために勝った」と述べた。
Namun, kemudian biaya pembangunan infrastruktur Kereta Cepat Jakarta-Bandung membengkak menjadi US$6,07 miliar. Parahnya, Gobel menuturkan proyek tersebut makin melambung menjadi US$7,97 miliar.
しかしその後、ジャカルタ-バンドン間の高速鉄道インフラの建設コストは60億7000万米ドルに膨れ上がった。 さらに悪いことに、ゴーベル氏はプロジェクトが79億7000万米ドルにまで膨れ上がったと述べた。
"Kita gak tahu apakah ke ada kenaikan [biaya] lagi atau tidak. Padahal dari segi kualitas pasti Jepang jauh lebih baik. Yang pasti hingga kini sudah bengkak dua kali. Kondisi ini sudah berkebalikan dengan tiga janji semula serta sudah lebih mahal dari proposal Jepang,” ucapnya.
「さらなる(コストの)上昇があるかどうかはわかりません。実際、品質の点では日本の方がはるかに優れていることは間違いありません。確かなことは、これまでに2回膨れ上がっているということです。この状況は、以前の計画と矛盾しています。」当初の約束は3つあり、すでに日本の提案よりも高価であると同氏は述べた。
Gobel menilai sebaiknya APBN difokuskan untuk pemulihan ekonomi, pembangunan infrastruktur dasar, dan untuk pembangunan Ibukota Negara (IKN) yang baru.
ゴーベル氏は、APBNは経済回復、基本的なインフラ開発、新首都(IKN)の建設に重点を置くべきだと評価した。
Apalagi, pemerintah dihadapkan pada keterbatasan anggaran akibat pandemi Covid-19. Banyak anggaran yang kurang prioritas dipotong karena terkena refocusing.
さらに、政府は新型コロナウイルス感染症のパンデミックにより予算の制約に直面している。 焦点を再設定することにより、優先事項ではない多くの予算が削減されました。
"Karena kita fokus untuk menghadapi Covid19, memulihkan perekonomian yang menghantam rakyat kecil, dan juga kita tak boleh mundur untuk membangun IKN. Kita fokus saja pada hal-hal yang menjadi prioritas kita,” katanya.
「なぜなら、私たちは新型コロナウイルス感染症への対処、庶民に打撃を与えた経済の回復に注力しているからであり、また、IKNの構築から後退することはできない。私たちは優先事項に集中するだけだ」と同氏は述べた。
Selain itu, Gobel pun mempertanyakan keandalan studi kelayakan pihak China. Pertama, pada pembengkakan pertama katanya karena faktor asuransi.
それとは別に、ゴーベル氏は中国の実現可能性調査の信頼性にも疑問を呈した。 まず、最初の腫れの際に保険の関係でと言われました。
Kedua, pada pembengkakan kedua katanya karena faktor geologi dan geografi. Ketiga, banjir yang menggenangi jalan tol Jakarta-Cikampek terjadi akibat tersumbatnya saluran air karena pembangunan kereta cepat.
次に、2番目の腫れは地質学的、地理的要因によるものだと同氏は述べた。 第三に、高速鉄道建設による水路の詰まりにより、ジャカルタ・チカンペック有料道路が冠水する洪水が発生した。
"Semua itu mestinya sudah bisa dihitung di dalam studi kelayakan. Nyatanya kan tidak. Karena itu saya mempertanyakan kualitas studi kelayakan tersebut. Ini persoalan serius,” imbuhnya.
「これらすべては実現可能性調査で計算されるべきだった。実際にはそうではなかった。だからこそ、私は実現可能性調査の質に疑問を抱いている。これは深刻な問題だ」と同氏は付け加えた。
Berdasarkan semua itu, Gobel meminta agar pihak PT Kereta Cepat Indonesia China (KCIC) berlaku transparan dan jujur.
これらすべてに基づいて、ゴーベル氏はPTクレタ・アピ・インドネシア・チャイナ(KCIC)に透明かつ誠実に行動するよう求めた。
Terutama terkait biaya konsultan sehingga seluruh pihak tahu bagaimana masa depan pembiayaan pembangunan kereta cepat China.
特にコンサルタント料に関しては、中国の高速鉄道建設資金の将来がどうなるかを関係者全員に知らせるためだ。
"Jangan sampai nanti minta tambahan duit lagi. Seolah bangsa ini diakali pelan-pelan,” ujar Gobel.
「後で追加の資金を要求しないでください。この国はゆっくりとだまされているようなものです」とゴーベル氏は述べた。
31 Mei 2023 Covid-19 di Indonesia
Covid-19. Pada Rabu (31/5/2023), pukul 12.00 WIB, kasusnya bertambah 428 kasus dalam sehari.
COVID 19 水曜日(2023年5月31日)、12.00WIBの時点で、症例数は1日で428件増加しました。
https://www.youtube.com/watch?v=4MYwqLa0v8k&t=14s
Alasan sebenarnya mengapa Jepang tidak ToT adalah transfer teknologi kereta api cepat Jakarta-Bandung
日本はジャカルタ-バンドン高速列車のToT技術移転を提供しない
Unggahan itu dimaksudkan untuk meredam kritik publik bahwa pemerintah telah melanggar dua janji: tidak membelanjakan uang dan anggaran sebesar $5,5 miliar. Kebanyakan berbohong. Perusahaan Cina menggunakan banyak pekerja Cina di lokasi dari negara asal mereka. Seperti Meikarta.
この投稿は、政府が資金を支出しないことと55億ドルの予算という2つの約束を破ったという国民の批判を鎮めることが目的だった。 ほとんどが嘘をつく。 中国企業は母国から現場で多くの中国人労働者を雇用している。 メイカルタみたいに。
Perusahaan Jepang terutama menggunakan orang Indonesia untuk segala hal mulai dari persiapan hingga penyelesaian dan manajemen operasi. Tidak ada pengungkapan yang diperlukan dalam kontrak. Meningkatkan lapangan kerja orang Indonesia dan mengajari mereka teknik. Demikianlah apa yang dimaksud dengan mendapatkan pekerjaan. Contoh yang baik adalah MRT. MRT akan memberikan panduan untuk memotivasi operator dan penumpang.
日系企業は主に準備から完成、運営管理までインドネシア人を活用しています。 契約書で開示する必要はありません。 インドネシア人の雇用を増やし、技術を教える。 それが仕事を得るということです。 良い例はMRTです。 MRT は、運行管理者と乗客のモチベーションを高めるためのガイダンスを提供します。
Jepang menggunakan pekerja lokal untuk memberikan bimbingan teknis. China, di sisi lain, mendatangkan pekerja dari China.
日本は現地の作業員を使って技術指導をしてくれる。それに対して、中国は作業員を中国から連れてくる。
この会社へ技術指導に行ってきた。
こんな原料を使う仕事だ。この会社では、エンプラ押出をできる人は全くいないので、教えてできるようになりそうな人を雇用することから始めなければならない。私の技術を習得してくれるかどうか当たり外れがあるので、難しい。
この会社へ行く途中の道の様子。
技術指導 建設コスト 国保証不必要
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます