どうもです。
ほぼ一週遅れになりますが、ロボット魂「ターンX」を買っ・・・(おっとっと)
もとい(笑)、拾ってきました。
正面、および背面。発売直前にネットで見た写真ほどには“ズングリ
ムックリ感”のようなものはないような。単にオフィシャルサイトなど
で掲げられる写真の写りが悪いだけ?
一方、背部のウエポンプラットフォームは(ネットで言われている通り)
やはりちょっと小さいかな?と。一応、『MEED GUNDAM』などの図版
と見比べてみましたが、一回りほど違うようで、迫力に欠けるのは否め
ません。
これもネットで既に言われているように、1/144キットのパーツに
差し替えたら丁度よくなるみたいで、いずれ再販キットが手に入ったら
(接続部分がキットとは異なっていて若干の加工工作が必要になります
が)試してみようかなと思ったり。
ちょっと「カトキ立ち」っぽく。膝が逆関節になっている訳ではないです
が、若干前方に曲がるのに加え、いわゆる「足首」部分が膝アーマー
のすぐ下から始まっているので、胸を張って腰をチョイ前へ突き出し、
腿を若干後方へ向けて脛から足首が前方に出る、「ゆるいS字」を描く
ポーズが様になるようです。
シャイニングフィンガーのポーズ。別売りになってるディスプレイ
アームを使えば、∀との空中戦のシーンも再現できるんでしょうけれど、
これ1機のために3個セット販売のアームを買うのもどうかと思うし、
まず何よりも同シリーズで∀を出してもらわないと。できればマヒロー
とかバンデットとかも出てくれると嬉しいし。
欲しいアイテムが出た、貴重な機会を享受しているだけで、「お布施」
という気持ち(*1)はあまりないんですが、まあもっといろいろと出て、
売れて、いずれMGターンXに繋がればいいなぁとは思ってます。
まあ、ついでと言うかなんと言うか。ターンXのすぐ傍に積まれていた
ので、一緒に保護してきました。
これもシリーズ展開(無茶は承知で言うならば関東11鬼揃い踏みとか)
してくんないかなぁ、などと思いつつ。
////////////////////////////////////////////////////////////
*1:「ロボット」を中国語に翻訳(Excite自動翻訳)すると「机器人」ということになる
そうで。「机器」が機械だから、単純に「人型機械」の直訳でしかないようですが。
*2:もしも「ロボット魂ターンXを一人10個買ってくれたら“必ず”MGターンXを出します」
なんてことをバンダイが公式に発表したら、ホントに10個買う気構えだけはあります
けど(笑)。
ほぼ一週遅れになりますが、ロボット魂「ターンX」を買っ・・・(おっとっと)
もとい(笑)、拾ってきました。
正面、および背面。発売直前にネットで見た写真ほどには“ズングリ
ムックリ感”のようなものはないような。単にオフィシャルサイトなど
で掲げられる写真の写りが悪いだけ?
一方、背部のウエポンプラットフォームは(ネットで言われている通り)
やはりちょっと小さいかな?と。一応、『MEED GUNDAM』などの図版
と見比べてみましたが、一回りほど違うようで、迫力に欠けるのは否め
ません。
これもネットで既に言われているように、1/144キットのパーツに
差し替えたら丁度よくなるみたいで、いずれ再販キットが手に入ったら
(接続部分がキットとは異なっていて若干の加工工作が必要になります
が)試してみようかなと思ったり。
ちょっと「カトキ立ち」っぽく。膝が逆関節になっている訳ではないです
が、若干前方に曲がるのに加え、いわゆる「足首」部分が膝アーマー
のすぐ下から始まっているので、胸を張って腰をチョイ前へ突き出し、
腿を若干後方へ向けて脛から足首が前方に出る、「ゆるいS字」を描く
ポーズが様になるようです。
シャイニングフィンガーのポーズ。別売りになってるディスプレイ
アームを使えば、∀との空中戦のシーンも再現できるんでしょうけれど、
これ1機のために3個セット販売のアームを買うのもどうかと思うし、
まず何よりも同シリーズで∀を出してもらわないと。できればマヒロー
とかバンデットとかも出てくれると嬉しいし。
欲しいアイテムが出た、貴重な機会を享受しているだけで、「お布施」
という気持ち(*1)はあまりないんですが、まあもっといろいろと出て、
売れて、いずれMGターンXに繋がればいいなぁとは思ってます。
まあ、ついでと言うかなんと言うか。ターンXのすぐ傍に積まれていた
ので、一緒に保護してきました。
これもシリーズ展開(無茶は承知で言うならば関東11鬼揃い踏みとか)
してくんないかなぁ、などと思いつつ。
////////////////////////////////////////////////////////////
*1:「ロボット」を中国語に翻訳(Excite自動翻訳)すると「机器人」ということになる
そうで。「机器」が機械だから、単純に「人型機械」の直訳でしかないようですが。
*2:もしも「ロボット魂ターンXを一人10個買ってくれたら“必ず”MGターンXを出します」
なんてことをバンダイが公式に発表したら、ホントに10個買う気構えだけはあります
けど(笑)。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます