ハリエット嬢(81)
Miss Harriet
Maupassant
—————————【81】——————————————
Après le repas, nous étant levès ensemble, nous
nous mîmes à marcher à travers la cour; puis,
attiré sans doute par l' incendie formidable que le
soleil couchant allumait sur la mer, j' ouvris la
barrière qui donnait vers la falaise, et nous voilà
partis, côte à côte, contents comme deux personnes
qui viennent de se comprendre et de se pénétrer.
..—————————《訳》———————————————
食事の後、私たちは一緒に席から立ち上がると、庭を
横切り歩き始めました; それから夕陽が海に点けた途
方もない真っ赤な光に、おそらく魅せられたか何かで、
私は断崖に面した柵を開けました.そして私たちは、そ
こで、やっと今、理解し合った、お互いを信頼し合った
二人として並び歩いて出かけました.
.—————————〘語句〙——————————————
levès:(形) 起床した、起立した、立ち上がった
mîmes:(単純過去1複) <mettre
se mettre à ~: ~に着手する、~し始める、
~にとりかかる
attiré:(過去分詞)<attirer (他) 引き寄せる、引きつける
incendie:(m) 真っ赤な光
allumait:(他) 火をつける、(照明を)つける
【目的語なしで】
allumer dans la chambre / 部屋の明りをつける
formidable:(形) すごい、すてきな、②途方もない、
ものすごい
sans doute:おそらく、多分、きっと;
[書き言葉では文頭に来ると、代名詞主語の場合
は倒置]
Vous avez sans doute raison.
Sans doute avez-vous raison.
おそらくおっしゃる通りでしょう.
ouvris:(単純過去1単) <ouvrir (他) 開ける、開く
barrière:(f) 柵
falaise:(f) (海岸の) 絶壁、断崖
partis:(単純過去1単) <partir (自) 出発する
côte à côte:(横に)並んで;
marcher côte à côte / 並んで歩く
content:(形) 満足した
se comprendre:(pr) 理解し合う
se pénétrer:(pr) 確信する
——————————≪文法≫——————————————
直現mettre
je . mets..............nous mettons
tu mets..............vous mettez
il .met.................ils mettent
————————————————————————————
..単純過去 mettre
j' . mis..............nous mîmes
tu. mis..............vous mîtes
il mit................ils... mirent
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます