もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4837番:雄鶏が鳴いたのよ(27)

2024-09-23 10:07:19 | 日記


雄鶏が鳴いたのよ(27)
 Un Coq Chanta  


.————————【27】——————————————
         
 Tout  alanguie  par  cette  journée  de  
fatigue  et  de  tendresse,  Mᵐᵉ  D'Avancelles
dit  au  baron:
 « — Voulez-vous faire un  tour  de  parc,  
mon  ami ? »
  Mais  lui,  sans  répondre,  tremblant,  
défaillant. l'entraîna.
 
  
—————————(訳)——————————————

 疲れとやさしさに振り回された1日で、ダヴァ
ンセル夫人は活気をすっかり失っていたのだが、
男爵に言った:
 「ねえあなた、公園を一回りしてみませんか?」
 しかし男爵は夫人には答えないで、震えながら
卒倒しそうになりながら、彼女の手を引いた.
      
   
.————————⦅語句⦆——————————————
      
alangui, e:(形, p.passé) 元気のない、沈んだ
   < alanguir [アランギル](他)
alanguir:(他) [文] 元気をなくさせる、弱らせる、
   活気を奪う;
      Ce clima m'alanguit. / この気候には参った.
   d'un air alangui / ものうげに
tout alanguie:(分詞節)(étant 脱落型) 
   すっかり気落ちして  
fatigue:(f) 疲れ、疲労、 
tendresse:(f) 優しさ、愛情;【複数】[古]愛の表現               
défaillant:(p.pré) < défailler [デファィール](自) 
défailler:(自) 気を失う、気絶する、卒倒する
entraîna:(直単過/3単) < entraîner (他) 引っぱる、
entraîner:(他) 引っぱる、引きずる、連れて行く、
   l'entraînaのl' はla で夫人のことだが、「引く」
   という動詞とのコローケーションを考慮する
   と「夫人の手」と考えるほうが自然です.

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4836番:トニオ・クレー... | トップ | 4838番:さすらいの青春... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事